Алая шкатулка — страница 17 из 42

– Ты уверен?

– Насколько это вообще возможно. Включите вот это. – Маскелайн указал на небольшой переключатель. – Зеркало покажет нам, где он находится в данный момент.

– Мы увидим его через зеркало?! – изумился Уортон. – Но как?

– Браслет был там. Зеркало помнит.

Сара, которая стояла позади всех, мельком посмотрела на Пирса. Маленький азиат аккуратно убирал инструменты и провода.

– Я бы и сам к этому пришел… со временем, – проворчал он.

– Не сомневаюсь, – утешила его Сара.

Пирс сразу смягчился:

– Ты так думаешь?

– Да. И, Пирс, никто, кроме тебя, не сможет расшифровать манускрипт Ди.

Дворецкий аж раздулся от гордости. Одна из черных кошек перестала вылизываться и посмотрела на него раскосыми зелеными глазами.

Венн выпрямился и без лишних слов щелкнул переключателем.

В следующую секунду они увидели некое помещение с покачивающимися зелеными стенами.

Сара растерялась:

– Что это?

– Палатка, – тихо проговорил Уортон. – Смотрите!

Полог в палатку откинулся. Они увидели разбомбленную улицу, небольшой кусочек Лондона времен войны.

В палатку втолкнули грязного и взлохмаченного Джейка. В его глазах застыло отчаяние. Этот его взгляд сразу напугал Сару. И Джейк был в наручниках.

– Отлично, – буркнул Венн. – За дело.


Оказавшись снова рядом с зеркалом, Джейк почувствовал облегчение и прилив сил.

Оно стояло, наклонившись под небольшим углом, его поверхность ничуть не изменилась, ни одна царапина не нарушила его совершенство, и черные глубины все так же оставались непроницаемыми. Даже серебряная рама, хоть на ней и появились вмятины, была той же.

Джейк смотрел на свое еле различимое отражение и пытался придумать, что ему теперь делать.

– Это оно? – спросил стоявший у него за спиной Алленби.

Джейк обернулся:

– Да. Я хочу, чтобы с меня сняли наручники. И пусть все выйдут. Кроме вас.

Инспектор оценивающе посмотрел на Джейка, потом повернулся к сержанту:

– Эванс, выйди.

– Шеф…

– Я справлюсь. Постой снаружи. И никого не пускайте за ограждение.

Красномордый глянул на Джейка и вышел из палатки.

Было слышно, как у сержанта под ногами, пока он неуверенно идет прочь, хрустят обломки кирпичей.

Алленби достал из кармана ключ для наручников в кожаном футляре, но не торопился им воспользоваться.

– Для начала объясни, что ты собираешься делать.

Джейк глубоко вздохнул и сказал:

– Инспектор, вам это не по зубам. Алисия была не шпионкой, а двойным агентом. Мы с ней работали на британскую разведку.

Алленби и глазом не моргнул.

Поверил или не поверил?

Джейк дал волю воображению.

– Это зеркало – в высшей степени секретное средство коммуникации. Оно не должно попасть в руки врага. Я могу прямо сейчас им воспользоваться… чтобы выйти на связь с… с моим начальством. Снимите с меня наручники.

Алленби даже не пошевелился. Потом прикурил сигарету подрагивающими и пожелтевшими от никотина пальцами.

– Откуда мне знать…

– Не можете вы ничего этого знать. Хватит с меня. Снимите уже наручники. Или вашей карьере конец.

В палатке повисла тишина. Джейк представил огромный, израненный город снаружи, сотни и тысячи работающих, пострадавших, напуганных людей, которые даже не подозревали, что здесь в этот момент находится черная дыра, способная поглотить их всех.

Громко хлопнула дверь автомобиля.

Послышались голоса. Кто-то спорил недалеко от палатки.

– Хорошо, – решился Алленби.

Инспектор шагнул к Джейку, и тут в палатку ворвались двое в армейской форме. Оба в красных фуражках и с пистолетами.

Военные.

Джейк выругался.

Инспектор обернулся ко входу в палатку:

– В чем дело? Это дело полиции. У вас нет оснований…

– У меня есть все основания, – парировал высокий офицер и смерил их с Джейком властным взглядом. – Инспектор, выйдите и ждите у заграждения со своими людьми.

– Вы не можете мне приказывать. Я вам не подчиняюсь.

– Это – война, сэр! – Офицер угрожающе поднял пистолет. – Выйдите из палатки.

Алленби глянул на Джейка и расправил плечи.

– Мне жаль, мистер Уайльд, – официальным тоном заявил он, – но тут я ничего не могу сделать. Удачи вам.

После этого опустил футляр с ключом в протянутую ладонь офицера и вышел.


Они сразу перешли к делу. Венн прижал к себе Джейка и приказал:

– Джордж, не отходите! Держитесь рядом!

Джейк огляделся в последний раз.

Уортон во все глаза смотрел на улицу и бормотал:

– Это потрясающе! Будь я проклят, это просто потрясающе!

Венн притянул его к себе и крикнул в зеркало:

– Пирс, мы идем!


Звук был такой, как будто на развалинах кто-то выстрелил. Алленби чертыхнулся, выбросил сигарету и побежал. Все его люди – за ним.

Инспектор откинул полог палатки и вытаращил от изумления глаза.

Зеркало во всем своем великолепии стояло на месте, но больше там никого не было.

– Ничего себе! – выдохнул ему в затылок запыхавшийся сержант. – Куда они подевались?

– А мне хотелось бы знать, откуда они явились, – мрачно буркнул Алленби.


Джейк стоял посреди лаборатории, словно в трансе, а Сара торопливо снимала с него наручники.

– Ты в порядке? – спросила она.

– В порядке… Я так понимаю – Гидеон вернулся.

– Наконец-то. Ты, наверное, натерпелся там?

Джейк не слушал. Он очень медленно, Сара даже немного испугалась, протянул к ней руку и взял у нее футляр Алленби с ключами. Футляр был из потертой рыжей кожи, на нем красовалась эмблема: металлический лис с мышью в улыбающейся пасти. И еще надпись: «Автомастерская Джонсона, Блэк-Фокс-лайн, Хай-Холборн».

– Что? – с тревогой в голосе спросила Сара.

У Джейка было такое лицо, будто он не мог поверить своим глазам.

– Черный лис освободит тебя, – прошептал он.

Ты можешь исцелить болящий разум,Из памяти с корнями вырвать скорбь?[4]

11

Мой брак был обречен с самого начала. Молл это понимала. Нахальная Молл с ее манерами уличной оборванки, беготней по дому, с ее все более смелыми планами и мечтами о том, как мы найдем браслет, отправимся в будущее и встретим там Джейка Уайльда.

А я все больше привязывался к этой маленькой чертовке.

Когда моя супруга заявила: «Или она уйдет, или я», – боюсь, сделать выбор мне не составило труда.

Из дневника Джона Харкорта Симмса

Сара сидела в изголовье кровати и смотрела на открытый блокнот.

Дом спал. На первом этаже трижды пробили часы.

Сара торопливо написала в блокноте черной ручкой:

«Что там происходит? Расскажи мне!»

Ответа не последовало. Надпись потускнела и постепенно исчезла.

Сара уже третий раз за ночь просила его ответить и все больше впадала в отчаяние. Девушка знала, что он прочитал ее сообщения. В далеком будущем, в центре своей империи, обладая убийственной энергией зеркала, Янус мучил ее своим молчанием.

Сара отбросила ручку и подошла к окну. Ночь выдалась ветреной. После той бури, что учинила Саммер, погода так и не пришла в норму. Выглядывающая из-за бегущих по небу облаков луна посеребрила лужайки Уинтеркомба.

Девушка туже затянула пояс халата, обхватила себя за плечи и с каменным лицом уставилась в окно. Янус был в сотнях лет от них, для всех здесь он попросту не существовал. Для Джейка, Уортона, даже для Венна мир будущего оставался всего лишь возможным вариантом, и о нем можно не думать. Но для Сары он был реальностью.

Ее прошлым.

Ее жизнью.

Там остались ее родители.

Для Сары этот мир был не менее реальным, чем тот факт, что она стоит у окна. И таким же реальным, как разбомбленный Лондон, о котором накануне вечером рассказывал им Джейк. Они сидели у очага, парень крепко держал в руках чашку с кофе, и у него еще виднелись красные следы от наручников.

Сара думала о том, каким станет этот дом в грядущем столетии. Представляла его руины, полуразрушенные флигели, закопченные трубы на почерневшей после пожара крыше. Это тоже Уинтеркомб.

И это время, когда зеркало пожирает мир.

Сара вздрогнула и обернулась.

Из коридора донесся тихий скрип. Девушка задержала дыхание и прислушалась.

Кто-то крался мимо ее двери.

Сара босиком прошла через комнату, приоткрыла дверь и выглянула в коридор.

Это был Джейк. В халате в серую полоску и с мартышкой на плече. Он остановился у двери в комнату Уортона, тихо постучал и проскользнул внутрь.

Сара не колебалась ни секунды. В ее мозгу был переключатель, с его помощью она имела возможность становиться невидимой. Подарок от Януса. Девушка терпеть не могла им пользоваться, но сейчас позволила ему сработать и сразу почувствовала теплое покалывание по всему телу.

Она тихо вышла в коридор.

Комната Уортона была последней на этаже рядом с лестницей для прислуги, которая вела в кухню. Проходя по лестничной площадке под старинными часами с циферблатом в форме совы, Сара почувствовала, как голые ноги лизнул холодный ветер из темноты первого этажа.

Дверь в комнату осталась приоткрытой. Сара слышала тихие голоса Уортона и Джейка. Она прижала ухо к щели, но все равно не смогла разобрать, о чем именно они там говорили. Тогда она еще немного приоткрыла дверь и бочком проскользнула внутрь.

Заспанный Уортон сидел на кровати, облокотившись спиной на подушки.

– Господи, Джейк, до утра нельзя подождать…

– Я не могу уснуть! Мне надо с кем-нибудь поговорить.

– Завтра…

– Нет, сейчас!

Джейк нервно столкнул мартышку с плеча. Горацио спрыгнул в открытый ящик высокого комода и принялся рыться в аккуратно сложенных носках.

– О господи, убери его, – простонал Джордж.

Джейк плюхнулся на диванчик у окна. Сара видела только его черный сгорбленный силуэт. Уортон включил лампу на прикроватном столике и сонно огляделся по сторонам. Сара прекрасно знала, что он не может ее увидеть, но все равно непроизвольно вздрогнула и села на корточки возле двери.