Александр Лукашенко. Контуры белорусской модели. — страница 22 из 60

Основные телевизионные передачи в Беларуси ведутся на русском языке, принимаются и главные московские телевизион­ные каналы. В 2005 г. в Минске было закончено строительство одной из самых больших в Европе государственных библиотек. В здании очень оригинальной архитектуры имеется уже более 5 млн книг; на русском языке их здесь много больше, чем на белорусском. Это - реальность, с которой нельзя не считаться.

В наши дни серьезным вызовом для всех не слишком много­численных наций и национальных языков стала информацион­ная революция и всеобщая компьютеризация. Интернет изменил возможности человека и представления людей о мире. Если говорить о странах СНГ, то лидировала в этом компьютерно­интернетовском мире Беларусь. Именно в Минске в 2005 г. про­шла 7-я международная специализированная выставка «Перспективные технологии и системы: информатика, телеком­муникации, безопасность». Однако в этой сфере используется русский язык; программное обеспечение на белорусский язык не переводится. Это невозможно, так как в Республике нет даже академического словаря компьютерных терминов. Есть создан­ные энтузиастами самодельные англо-белорусские толковые сло­вари и даже англо-белорусско-польско-русско-украинский тол­ковый словарь. «Компьютер "па-беларуску" заговорит не скоро», «Мы стоим на обочине прогресса. Мы только пытаемся сейчас что-то делать по мелочам», «Государство не помогает созданию белорусскоязычных компьютерных программ», «На белорус­скоязычные программы нет спроса». Это цитаты из оппози­ционной «Деловой газеты». (Однако сама эта содержательная и интересная газета издается в Минске на русском языке.)

Научно-техническое развитие происходит в последние 20-25 лет так быстро, что поспевать за ним могут только очень «большие» языки. Известно, что Индия добилась огромных успехов в области современных информационных технологий в первую очередь благодаря использованию ее инженерами и учеными английского языка. Программное обеспечение - это сегодня большой рынок, на котором Индия зарабатывает многие миллиарды долларов. В этом новом бизнесе много зарабатывает и Израиль - благодаря использованию английского, немецкого, французского и русского языков, а не идиш или иврита.

В Беларуси во всех сферах общественной жизни используют­ся как белорусский, так и русский языки. В той конкретной обстановке, которая сложилась в стране, данное обстоятель­ство - одно из ее конкурентных преимуществ. Выступая 17 ноября 2005 г. в Могилевском государственном университе­те, Александр Лукашенко сказал, что белорусский народ не намерен отказываться от русского языка. В Беларуси, заметил президент, не запрещено разговаривать ни на каком языке, будь то белорусский, русский, английский или какой-либо другой. «Я не понимаю тех людей, которые говорят, что надо отказаться от русского языка и перейти только на белорусский. Давайте оставим наш русский язык и наш белорусский язык. И спокой­но будем совершенствовать свой родной язык, без надрыва и революций. На экзаменах люди сами выберут. Это и есть истинная свобода, когда человек может выбрать свою дорогу, свою стезю в том или ином направлении».

Белорусская интеллигенция в большинстве своем двуязычна, однако употребление русского преобладает. Для научно-техни­ческой интеллигенции это, как можно судить, не проблема, но для писателей и поэтов - все еше предмет дискуссий. В Москве имеется три союза писателей, которые разделены своим отно­шением к советскому прошлому В Белоруссии - два союза писа­телей (один из них находится в оппозиции), между ними идут споры вокруг работы Белорусского воскресного гуманитарно­образовательного центра, в котором на белорусском языке ведутся несколько курсов гуманитарных дисциплин.

Судьба писателя В. Быкова.

Не сумел найти ясного выхода из этих коллизий и такой выдающийся белорусский писатель, как Василь Быков, с которым мне довелось встречаться в редак­ции журнала «Новый мир» в конце 1960-х гг. Он - самый известный из белорусских писателей второй половины XX в. - писал свои повести и рассказы на белорусском языке, а затем сам же переводил их на русский или внимательно следил за переводом. Именно русские версии произведений В. Быкова, которые публиковались в 1960-1970-е гг. главным образом в «Новом мире», становились широко известны и служили осно­вой для перевода на многие языки мира. Почти каждая повесть

В. Быкова вызывала полемику, некоторые становились предме­том разбирательств на заседаниях Политбюро. У него было много недоброжелателей, в том числе среди партийных деятелей в Минске и выходцев из Белоруссии в аппарате ЦК КПСС. Но у его было и множество друзей среди российских писателей и в диссидентских кругах - особенно после его выступления в поддержку «Пражской весны». В целом авторитет писателя был очень велик и в Москве, и в Минске. Василь Быков стал не только лауреатом Государственной и Ленинской премий, но и Героем Социалистического Труда.

Василь Быков не скрывал и в то время своей тревоги за судь­бу белорусского языка. Он говорил друзьям, что белорусский язык умирает, что книг на нем почти никто не пишет. И что будет, когда уйдут из жизни последние писатели, которые пишут на белорусском языке? Те, кто знал В. Быкова, не удивились поэ­тому, что он активно поддержал в 1989-1990 гг. создание Белорусского Народного Фронта. Странным было, однако, воо­душевление, с которым он приветствовал Беловежские соглаше­ния и распад СССР. «В судьбу Белоруссии, - писал он позже, - вмешались тогда какие-то высшие силы» (добавляя, впрочем, что божественные они или дьявольские, он не знает). С непонят­ным восторгом приветствовал немолодой и мудрый Василь Быков горячие проповеди главы БНФ 3. Позняка. Он писал: «С великой любовью мы относимся к тому, что исходит от сов­ременного апостола Белоруссии Зенона Позняка - как и к тому, что исходит от Самого Иисуса Христа. Заповеди и того, и дру­гого мы безразлично топтали ногами годами, да и теперь не спе­шим поднимать их с земли».

Однако народ Беларуси на референдуме 14 мая 1995 г. пода­вляющим большинством голосов (83%) поддержал предложения не Позняка, а Александра Лукашенко. Граждане страны не стали отказываться от русского языка, какими бы причинами ни объяс­нялось его преобладание в республике. Василь Быков отказался признать это решение народа и оказался в оппозиции не только к президенту, но и к большей части фронтовых друзей и боль­шинству белорусских литераторов, отвергнувших радикальный национализм БНФ. Он прервал отношения и с многими друзья­ми из числа русских писателей, включая Валентина Распутина.

В середине 1990-х гг. Василь Быков покинул родину и несколько лет жил в Германии, хотя и сохранял белорусскоегражданство. Критикуя «загадочный белорусский характер», он в своих публичных выступлениях говорил, что не может понять и принять «феномен нации, которая отказывается от своего языка и от самой себя и своей духовной сути». Он даже предо­стерегал Россию от объединения с Беларусью, в которую якобы вернулась не только советская власть, но и власть КГБ. Многие из белорусских политиков, ветеранов и интеллектуалов отвечали ему, и часто весьма резко. Аля такой полемики Германия не явля­лась лучшим местом, и Василь Быков переехал в Финляндию. Здесь, «на окраине души Российской империи», он написал свои последние литературные произведения. Среди них была повесть «Час шакалов» - яростный, но малоубедительный памфлет про­тив Александра Лукашенко и против самих белорусов, отдавших этому президенту свои симпатии.

После того как писатель, заболев, узнал свой роковой диаг­ноз, он вернулся в Минск. Здесь он прощался с немногими оставшимися у него друзьями. Умер Василь Быков в июне 2003 г. в больнице в состоянии тяжелой депрессии. На похоро­ны большого белорусско-русского писателя пришли тысячи людей. На панихиду прибыла и официальная делегация от пре­зидента во главе с министром культуры. Однако после того как близкие и друзья писателя накрыли гроб не государственным красно-зеленым, а бело-красно-белым флагом БНФ, представи­тели власти покинули траурную церемонию, которая преврати­лась для оппозиции в акцию протеста.

В последние годы в России много раз издавались книги

В. Быкова. Они выходили небольшими тиражами и в Беларуси в частных издательствах. Летом 2005 г. в минском Доме литератора состоялась презентация его полного собрания сочинений. Читателям представили первые три тома, которые вышли на бело­русском языке в российском Издательском доме «Время» при уча­стии Союза белорусских писателей. Состав и порядок публикаций в этом собрании соответствовали авторской воле, высказанной Василем Быковым незадолго до смерти. В первый том вошли рас­сказы, притчи и повести 1990-х гг., открывался он повестью «Час шакалов». Это собрание сочинений - не коммерческий проект и, насколько мне известно, он не завершен до сих пор.

В Финляндии близ г. Хельсинки Василь Быков любил сидеть на одном из больших камней. Его удалось привезти в Минск и положить на могилу писателя. На нем надпись: «Василию Быкову от города Хельсинки». И сегодня, отвечая на вопрос о своих великих писателях, граждане Беларуси ставят на первое место Якуба Коласа, на второе - Янко Купалу и на третье - Василя Быкова. За ними по популярности идет замечательный писатель Владимир Короткевич, автор многих исторических романов.

Особенности белорусской нации. Подводя итог своим раз­мышлениям о феномене «белорусскости» экономист, историк и политолог Юрий Шевцов писал о своей стране: «Беларусь имеет принципиально отличную от России культуру политиче­ского обустройства. В этом регионе тяжело создать сильную и устойчивую центральную власть. Практически отсутствует дол­госрочный экономический источник такой силы: ни шведских рудников XVI-XV1I вв., ни богатств Сибири XVII-XVIII вв., ни осваиваемой причерноморской степи XIX в. В то же время регион между Полесьем и Балтийским морем практически невозможно оккупировать и устойчиво господствовать над ним, опираясь лишь на собственную военную силу Наконец, этот регион сам по себе не очень привлекателен по сравнению с Балтийским морем и его торговым значением, степью или, повторюсь, Сибирью. Этот регион - всегда зона обширного транзита, который может быть успешным, только если будет политически обеспечен согласием на него местного населения.