Примечания
Note1
"Основы фармакологии».
Note2
"Наука о жизни».
Note3
"Сущность целебного».
Note4
Научно-технический отдел.
Note5
Старческие.
Note6
Герметические дисциплины — закрытые, тайные.
Note7
Почему бы и нет? (англ.)
Note8
Алхимическое искусство.
Note9
— Ну, все в порядке. — Прежде всего спокойствие! (нем.)
Note10
В чем дело?! (нем.)
Note11
Так точно (нем.).
Note12
Приключение, предприятие, связанное с опасностью, рыцарский подвиг. Лат. adventura, франц. aventure, нем. Aventiure — непременный компонент рыцарского романа.
Note13
От греческого «чистый».
Note14
Доминик Гусман считается основателем ордена доминиканцев.
Note15
Аминь! Во имя Иисуса — господа всемогущего (лат.).
Note16
Укрепление перед воротами замка.
Note17
Песня, написанная в сатирическом, обличительном жанре.
Note18
Специалист по средним векам.
Note19
Имеются в виду римские и византийские императоры.
Note20
Герметический сосуд.
Note21
Росконес (roscones — исп.) — крендель.
Note22
"New broom». Издается в Оклахоме.
Note23
Писатель (чешск.).
Note24
Обычная в то время ученая степень.
Note25
Моя госпожа (ит.), сокращенное от «mia donna».
Note26
Утреннее богослужение.
Note27
Правитель города в средневековой Италии.
Note28
Торговля церковными должностями.
Note29
Сукно, вырабатываемое в горах Романьи.
Note30
Князь (нем.).
Note31
Ter veri dei laus — слава трижды истинного Бога (лат. аббревиатура).
Note32
Особо ценимый годовалый сокол.
Note33
Великое деяние (фр.).
Note34
По старому стилю.
Note35
По старому стилю.
Note36
Кроме церковной чаши — потира и сосуда со священной кровью, в Граале, которому посвящено множество литературных памятников европейского средневековья, видели и рог изобилия, и магический камень алхимиков. Олицетворяя некое рыцарское начало, Грааль стал эмблемой мировой христианской империи, о которой мечтали идеологи тамплиерства. Нацисты трансформировали ее на свой лад.
Note37
Анаграмма (лат.). In nomine omnipotentis in nomine — «Во имя всемогущего во имя». Характерное клеймо на мечах двенадцатого-тринадцатого веков.