Больше всего я обрадовался, когда оказалось, что сторожевые звери – это куры. Они свободно расхаживали вдоль забора, так что в дом мимо них было не попасть. Мне удалось просунуть нос через сетку; они сердито закудахтали и замотали головами, но я кое-как объяснил, что у меня множество знакомых кур в деревне – ради такого дела и преувеличить не грех, – и они слегка подобрели. По крайней мере, не пытались клюнуть меня через забор. Понять друг друга нам было непросто, но я растолковал, что хочу попросить их о помощи, и когда они успокоились, мне показалось, что они согласны. Я порадовался, что в свое время побывал за городом: знания о курах мне все-таки пригодились.
– Ловко ты с ними, – сказал Бачок, когда я вернулся. – А вот через забор перебраться будет непросто.
Он был прав: по верху забора шла колючая проволока. Затея выглядела довольно опасной.
– Согласен, но думаю, что перелезу, если постараюсь, – заявил я с напускной уверенностью, хотя сам дрожал до кончиков когтей.
– Алфи, может, не надо? Ты можешь пораниться, а у тебя же лапы… – взволнованно сказала Тигрица.
– Тигрица, там внутри мой малыш. Как-нибудь да перелезу.
Остальным тоже не слишком понравилась эта затея, но мы сошлись на том, что Бачок полезет со мной. Затем мы с Тигрицей оставили Бачка и мистера В. сторожить дом: придется им подождать, потому что начинать котоспасательную операцию без подготовки было нельзя.
– А мы что можем сделать, Алфи? – спросил Родди, когда я рассказал им про дом.
Я изложил наш план от начала до конца, не упуская ни одной детали, и когда закончил, все признали, что я подошел к делу серьезно.
– Так что я туда полезу, друзья. Бачок и мистер В. уже ждут, – я посмотрел на Тигрицу; помимо нас только она знала, где дом, и могла меня подстраховать. – Мне еще придется организовывать людей, но было бы отлично, если бы вы нашли Лосося. Тигрица, сможешь проводить Лосося к тому дому?
Я подробно объяснил, что требуется от Лосося. Мне хотелось подключить к спасению всех друзей, даже если кому-то оставались второстепенные роли. Я знал, как важно каждому почувствовать, что он приносит пользу. Диню было поручено помогать Тигрице, а Родди, Нелли и Элвису – держаться в курсе событий и предупредить Тигрицу или Диня, если что-нибудь пойдет не так. Я видел, как они воодушевились. Да, нам было страшно, но всех нас охватил азарт. Мы собирались спасти Джорджа.
План получился рискованным, потому что одной кошачьей помощи мне было недостаточно – требовалось привлечь людей, а это дело непростое. Но остальные подтвердили, что поняли свою роль, и это давало мне какую-никакую уверенность.
– Удачи тебе, Алфи. Мы за тебя. Будем ждать, когда ты вернешься победителем вместе с малышом, – сказал Элвис.
– Ты отважный кот, – добавила Нелли.
Я вдохнул поглубже и отправился приводить план в действие.
Для начала я забежал домой. Надо было взять людей, лучше всего – Джонатана и Мэтта. Они крепкие, и, если пойдут со мной, половина дела сделана. Ну, не половина, но хотя бы часть. Мне все равно предстояло много работы, и Бачку тоже; я выбрал его помощником как самого сильного.
Я вошел на кухню. Не передать, как пусто здесь было без Джорджа. Он прожил у нас совсем недолго, а в доме его не хватало. Я потрусил туда, где Клэр и Таша кормили детей. Полли шагала из угла в угол, Мэтт тоже. Джонатан говорил по мобильному.
– Алфи, это ты! – сказала Клэр. – Есть новости?
– Мяу, – я набрал воздуха. – Мяу-мяу-мяу-мяу! – завопил я во всю глотку.
Я сделал несколько кругов по кухне и, не замолкая, побежал к входной двери с расчетом, что кто-нибудь за мной погонится.
Перед дверью я сел, послушал, как меня обсуждают на кухне, и понял, что погони может и не выйти.
– Он не взбесился? – спрашивала Таша.
– Кошмар, таких воплей мы от него в жизни не слышали, – говорил Джонатан.
Я велел себе не впадать в панику; ладно, задача оказалась чуть сложнее, чем я думал.
Я вернулся и проделал все еще раз: вопил, мяукал, надрывался, как мог, – но взрослые только ошарашенно на меня смотрели, а Саммер и вовсе расплакалась. С досадой я наблюдал, как Клэр утешает дочь и уговаривает не бояться, хотя у нее самой был встревоженный вид. Я подошел к Джонатану. Похоже, он был моей последней надеждой, причем довольно слабой. И ведь людей почему-то считают умными! Мои, видимо, отличались от остальных. Я сел на задние лапы, вытянулся и передней стукнул Джонатана по ноге. Он только глазами хлопал.
– Тебе чего, Алфи? – спросил он.
– Мяу! – еще раз проорал я, но он по-прежнему ничего не понимал. Мне ужасно не хотелось так поступать, и я надеялся, что он меня потом простит, но выбора не осталось. Я изо всех сил его оцарапал.
– Ой! Ты зачем это сделал?
Он сердито посмотрел на меня, и я воспользовался моментом.
– Мяу! – крикнул я и побежал к выходу.
– По-моему, он хочет, чтобы ты шел за ним, – догадалась Клэр. – Может, он что-то знает?
Я сидел у двери и для наглядности колотился в нее лбом, когда наконец появились Мэтт, Джонатан и Полли. Такими темпами я чувствовал, что расшибусь в лепешку раньше, чем смогу их растормошить. Джонатан открыл дверь, и я выскочил, радуясь, что он не отстает.
– Что он затеял? – спросила с порога Полли.
– Без понятия, но мы с Джоном пойдем за ним, а вы оставайтесь с детьми. Если что-нибудь случится, я позвоню, – крикнул Мэтт, и они пустились за мной по улице. Я бежал, как не бегал никогда в жизни. Меня не покидало ощущение, что мы должны спешить. Если Джорджа держат в том подозрительном доме, мне хотелось освободить его оттуда как можно скорее.
Дорогу я, к величайшему облегчению, запомнил без ошибок, а когда добрался до дома, там меня ждали мистер В. и Бачок. Я не знал, что подумают Мэтт и Джонатан, но мистер В. скользнул в тень, и мы с Бачком остались вдвоем.
– Кажется, я видел твоего мальчонку, – прошептал Бачок. – Занавеска на секунду отодвинулась. Я не уверен, но думаю, что это был Джордж.
– Хорошо бы, – у меня от этой мысли сжималось сердце. – Ну, ты готов? – спросил я, и Бачок показал, что готов.
Мэтт и Джонатан остановились у высоких ворот. Они попытались их открыть, не смогли и громко постучали. Но ответа не было.
– Что здесь такое? – спросил Мэтт.
– Представления не имею. Может, Алфи правда спятил? Подцепил какое-нибудь кошачье бешенство, – сказал Джонатан. Я на него зашипел: нашел время зубоскалить! – Ну хорошо, Алфи, извини. Куда ты нас привел и что это за котяра?
– Кажется, он живет у Томаша при ресторане, – сказал Мэтт. Судя по всему, он тоже не понимал, что происходит.
– От этой четвероногой публики можно ждать чего угодно, – заметил Джонатан.
Мы подвели его к забору, и я помяукал, привлекая внимание кур. Они смотрели на меня своими глазками-бусинками, но молчали, и я сделал вывод, что они ждут нас. Я вдохнул поглубже и начал карабкаться. Получалось у меня плохо: забор был высокий, а проволока скользкая.
– Что на него нашло? – спросил Мэтт.
Я заметил, что ни один, ни другой не попытались мне помочь.
– Может, он думает, что Джордж в этом доме?
– Не вижу других причин, зачем бы Алфи стал так себя вести. Ты ведь помнишь, он не любит высоту.
Я лез плечом к плечу с Бачком; он подбадривал меня, а людей я не слушал. Хорошо, хоть они поняли, зачем мы их сюда привели – может, теперь от них будет какой-нибудь толк. Подъем казался бесконечным, но вот я перебрался через колючки и приготовился спускаться. Лезть вниз оказалось гораздо страшнее, чем вверх. Я оцепенел.
– Мне кажется, надо позвонить в полицию, – произнес наконец Джонатан.
– И что мы им скажем? – спросил Мэтт.
– Что в этом доме предположительно засел кошачий вор.
Я оглянулся на Джонатана с верхушки забора: он полез в карман за мобильным.
– Разве у нас есть доказательства?
– Там наш кот! Ну, сейчас будет там.
Краем глаза я увидел, как он вынул телефон и стал с беспокойным видом набирать номер.
– Не факт, что нам поверят, – сказал Мэтт. – Хотя да, если сказать, что там наш кот, может, и послушают.
– Вот именно. Или ты можешь предложить что-нибудь получше? Если тут вор, неизвестно, на что он способен, мы не можем разбираться с ним сами.
– Ну хорошо, ты прав, вызывай полицию, – неуверенно кивнул Мэтт. Кажется, Джонатан его не убедил.
– Алфи, не трусь, – шепнул Бачок. – Делай как я: не останавливайся, цепляйся за что сможешь, и ты мигом спустишься на землю.
Все равно я был в ужасе. Мэтт правильно сказал, что я не переношу высоты – и к тому же вдруг мы с Бачком лезем в зубы страшной опасности? Я порадовался, что Джонатан звонит в полицию.
Я мысленно велел себе не раскисать. Бачок легко спрыгнул на землю, и я решил, что тоже смогу. Смогу ради своего малыша. Приземлился я не очень ловко, но, главное, забор мы преодолели. Бачок, похоже, все еще боялся кур, но из куриного загона выскочил без труда. Я обратился к курам:
– Надеюсь, что я понятно объясню. Сейчас я буду за вами бегать, но никого не трону, честное слово. Мне только нужно, чтобы вы шумели погромче, – сказал я.
– Ко, ко, ко, – ответили они. Я почти не сомневался, что на курином языке это значит «да».
Я набрал побольше воздуха и принялся гонять кур. Они разлетелись в разные стороны и, к счастью, видимо, поняли, чего я от них хочу: гомон поднялся оглушительный. Несмотря на усталость, я бегал и бегал, а куры кудахтали все громче и громче. Наверно, можно было и чуть потише, но очень уж они любят устраивать сцены. Полетели перья, а ведь я им ничего не сделал.
– Что это ему вздумалось охотиться на кур? Когда мы ездили в отпуск, он их боялся, даже близко не подходил, – сказал Джонатан. – Алфи, хватит, прекрати немедленно! – крикнул он, но у меня, естественно, и в мыслях не было останавливаться.
Наконец дверь открылась, и во двор вышла неряшливая женщина. Она с криком кинулась к загону, а Бачок незаметно скользнул к дому. Отлично, первая часть плана выполнена!