Алфи и зимние чудеса — страница 27 из 40

Нам повезло на третий день: Сьюзен отперла ворота и зашагала по дорожке к дому. В джинсах, с волосами, собранными в хвост на макушке, она выглядела очень дружелюбно. Во всяком случае, так мне показалось. Когда она подошла к двери, я дал Джорджу знак: пора выдвигаться.

– Заходи вместе с ней, быстро! – велел я, пока Сьюзен, стоя на пороге, шарила в кармане в поисках ключа. Он шагнул вперед и остановился.

– Папа, ты забыл сказать, как мне оттуда выбираться?

– Постарайся выйти вместе с ней, сынок. – Я молился за него, думая о том, что ему еще учиться и учиться. Я скрестил лапы на удачу, глядя, как Джордж, путаясь под ногами у Сьюзен, проскользнул в открытую дверь.

– И кто это у нас здесь? – она наклонилась к нему.

– Мяу, – отозвался Джордж. Я увидел, как Хана подошла к двери и как расширились у нее глаза, когда прямо перед ней появился Джордж. Они поздоровались, дотронувшись друг до друга носами, и Сьюзен закрыла дверь. Джордж оказался в доме.

У меня на душе стало тепло: Джордж и Хана встретились, и я надеялся, что они хорошо проведут время. И что он вернется с новой интересной информацией. Но больше всего я надеялся, что он не забудет уйти вместе со Сьюзен.


С чувством удовлетворения я посмотрел на закрытую входную дверь и, выждав немного, отправился домой. Я представлял себе, как Джордж и Хана, пока Сьюзен занимается своими делами, совершают экскурсию по дому, как это проделал я в прошлый раз, когда застрял внутри. Представлял, как они играют, общаются, веселятся. Я пошевелил усами, испытывая гордость за хорошо проделанную работу.

Дома я застал Клэр, Полли и незнакомого мужчину. Они сидели за кухонным столом, и перед ними лежали раскрытый блокнот и авторучка. Распираемый любопытством, я запрыгнул к Клэр на колени.

– Маркус, это Алфи, один из наших котов, который предупредил нас о несчастье с твоим отцом.

Ага, так это Маркус. Совсем не такой, каким я его представлял. Я ожидал увидеть молодую копию злобного красномордого старика, но он оказался высоким, стройным. Он казался ровесником Мэтта и Джонатана. С темными вьющимися волосами, в очках, он выглядел очень добрым. Ничего общего с отцом.

– До сих пор не могу поверить, что ваши кошки спасли моего отца. С ума сойти! – сказал он, улыбнувшись.

– Да, нужно некоторое время, чтобы понять, кто такие Алфи и Джордж, – объяснила Полли. – Нам потребовались годы, чтобы привыкнуть. Алфи – уникальный кот, и мы надеемся, что он научит Джорджа всему, что знает. – Она погладила меня и почесала за ушком, как я люблю.

Маркус наклонился и ласково потрепал меня. Он мне сразу понравился – у него были очень мягкие, теплые руки.

– Как мне их отблагодарить? – спросил он. – Догадываюсь, что при всей их учености они вряд ли смогут прочитать открытку с благодарностями. – Женщины рассмеялись, а я добавил к достоинствам Маркуса хорошее чувство юмора.

– Купи им рыбы, это беспроигрышный вариант, – хихикнула Клэр. – Или еще что-нибудь вкусное.

– Мяу!

Я согласен!

– Хорошо, так и сделаю. Итак, давайте посмотрим наш список. Господи, какие же вы все милые! Даже не верится, что так бывает!

– Хватит уже об этом. Жаль, что мы раньше ничего не знали о твоем отце. Мы могли бы помогать ему, – сказала Клэр.

Тень пробежала по лицу Маркуса.

– Я чувствую себя очень виноватым, но у меня действительно были тяжелые времена. Жена изменила мне, отец был против моего развода, потом я продал свою компанию, хотел начать все с чистого листа, и пришлось вкалывать как проклятому. Я все еще работаю на прежнюю фирму, но уже в качестве консультанта… В общем, много всего произошло в моей жизни, и я позволил глупой гордости встать между нами. Мы с отцом оба слишком гордые, это один из наших самых больших недостатков, но мне следовало присматривать за ним, следить, чтобы все было в порядке. Я бы никогда себе не простил, если бы с ним что-то случилось.

– Эй, теперь все позади. Ты получил тревожный звонок и теперь приложишь все силы к тому, чтобы восстановить ваши отношения, – заметила Полли.

Все-таки мои женщины удивительные.

– Так ты сейчас один? – спросила Клэр, и я взмахнул хвостом. Мы с Клэр обожали сводничать, но, возможно, сейчас не совсем подходящее время.

– Да, а что? – обеспокоенно произнес он.

– Не обращай на нее внимания, Клэр – известная сваха. Но, Клэр, у нас ведь никого на примете, чтобы познакомить Маркуса, не так ли? – твердо заявила Полли.

– Ну, кроме Сильвии, конечно.

– Которая с нами даже не разговаривает, если ты помнишь, – подсказала Полли.

– Кто такая Сильвия? – Маркус выглядел смущенным, и я мог его понять. Хотя мысль казалась интересной. Вот если бы только Сильвия не была психованной…

– Неважно, сейчас мы не об этом. Прежде всего нужно разобраться с домом. Как долго твой отец пробудет в больнице?

– Врачи сказали, что он там останется еще на неделю. За это время нужно привести дом в порядок и вывезти всю рухлядь. Я бы хотел сделать ремонт, но на это времени нет, а ведь еще нужно привести сад в порядок и покрасить фасад. – Он не на шутку разволновался.

– Именно поэтому мы здесь. Мы с Полли составим список неотложных дел. В доме уже сделали уборку, так что начало положено, – сказала Клэр. – Хотя все работы закончить не удастся, за неделю можно горы свернуть.

– Большое вам спасибо.

– Итак, сначала покраска стен. Я договорилась с парой ребят, они нам помогут, и полы можно застелить ковровым покрытием, так что тебе остается лишь выбрать цвет. Теперь с мебелью: что-то можно оставить и починить, а кое-что придется заказать, но пока обойдемся тем, что есть. Думаю, в саду мы успеем прибрать до возвращения твоего отца, но это может занять больше времени, чем мы думаем. А уж покраской фасада займемся в последнюю очередь.

– Как я уже сказал, я готов заплатить и за работу, и за ваше время, – сказал Маркус.

– Маркус, мы делаем это по дружбе, так у нас тут заведено. Предлагаю прямо сейчас поехать в магазин «Сделай сам» и купить материалы для ремонта. Вот тут и пригодится твоя кредитка, – сказала Полли.

– Я заберу детей из школы и приготовлю им чай, – предложила Клэр. – Так что вы, ребята, можете не торопиться в магазине. Выбирайте все, что нужно.

– Что бы я делал без всех вас, включая кошек и мужей? – Маркус покачал головой, как будто до сих пор не мог поверить в свою удачу.

– Ну, к счастью, тебе больше не нужно об этом беспокоиться. Теперь ты – часть нашей большой семьи с Эдгар-Роуд. Я знаю, ты собираешься провести некоторое время с отцом, но даже когда уедешь, помни, что мы живем неподалеку, – улыбнулась Клэр.

– Это очень много для меня значит. Круг моих друзей изрядно поредел после развода и всего остального. – Он загрустил, но потом улыбнулся.

Я мог с уверенностью сказать, что он больше не чувствовал себя одиноким.

Я пошевелил усами. Вся эта дружеская болтовня и хлопоты порядком утомили меня. Впервые за много дней я задремал со спокойной душой.

Кто-то лизнул мою голову, прерывая сон. Я медленно открыл глаза и увидел нависающего надо мной Джорджа. Я почти перестал беспокоиться о нем. Если честно, я просто забыл об этом. Сон, сморивший меня, был жизненно необходим. Я уже и не помнил, когда последний раз так отдыхал.

– Пап, – позвал Джордж, когда я вытянул лапы, потягиваясь.

– Ты выбрался из дома, все в порядке?

Ну и прекрасно! Я, конечно, поступил не как образцовый отец – ушел спать и забыл о своем ребенке, но, к счастью, все обошлось, Джордж не подвел.

– О, да. Там было так хорошо, и я выбрался без труда. Я сказал Хане, что надо держаться поближе к Сьюзен, но так, чтобы она не могла слышать наши разговоры, а мы знали, когда она соберется уходить. Так здорово, что мы увиделись, как положено, и наговорились всласть, не то что через стекло. Дом у них очень красивый. Вещей не много, но Хана сказала, что в Японии живут в небольших домах и там принят какой-то «минимализм». – Он взахлеб делился впечатлениями. Таким воодушевленным я не видел его с тех пор, как Тигрица сообщила о своей болезни. – А главное, через два дня Сьюзен придет снова. Она бывает у них два раза в неделю. Похоже, Сильвия не очень-то любит убирать, к тому же она переживает из-за того, что Хана остается одна. Поэтому Сьюзен приходит два раза в неделю на целых два часа! Это значит, что все это время я могу видеться с Ханой.

Таким счастливым я не видел его уже давно.

– Ну, и как все прошло? – Я не хотел прерывать поток его восторженной болтовни, но меня одолевало любопытство.

– Как я уже сказал, дом шикарный, и Сьюзен милая. Хана ест сырую рыбу! И еще рис, и мне тоже дали попробовать.

– Рис, правда? И тебе понравилось? – Я никогда не пробовал рис.

– Нормально. Честно говоря, я предпочитаю свою еду, но попробовать рис было интересно. И мы угадали, Хане действительно одиноко.

– Продолжай. – Я чувствовал, что мы подходим к самому интересному.

– Ну, ей нравилось жить в Японии. Она редко оставалась одна, вокруг всегда было много людей. Сильвия, ее бывший муж, Конни, множество друзей. Но теперь она томится в одиночестве, а когда Сильвия и Конни бывают дома, они почти не разговаривают друг с другом и все чаще ругаются.

– Мы догадывались, что все так и есть, верно? – Я сочувственно покачал головой.

– Да, но теперь многое изменилось, и без нашего с тобой участия, – сказал он.

– Как это, Джордж? – У меня было плохое предчувствие.

– Помнишь, ты говорил, что Алексей устроился на работу, чтобы купить Конни подарок?

– Да. – Я мысленно торопил его, но он не любил спешку.

– Так вот! Он вчера купил Конни телефон, и она спрятала его под подушку, так что они общаются, но не вслух, а пишут слова.

– Джордж, ты имеешь в виду текстовые сообщения?

– Да, они обмениваются эсэмэсками, и Хана не знает, о чем они говорят, потому что не умеет читать. Она думает, что они и звонят друг другу, но только когда Конни закрывается у себя в комнате, а Хану оставляет за дверью. И, конечно, ее мама ничего не знает.