– О, и даже дошел до того, что подкладывает мне под дверь мертвых мышей, птиц и цветы?
– Что?! – хором воскликнули все. Я не мог сообразить, как признаться в содеянном, но Сильвия продолжила, и я решил молчать до поры до времени.
– Я так испугалась! Это выглядело как угроза! – бушевала она. – Зачем ты это делал?
– Я этого не делал. – Алексей почесал затылок. – Я бы никогда не сделал ничего, что могло бы вас огорчить.
– Но все-таки сделал. Все ваши уловки неприемлемы, и я хочу, чтобы это прекратилось немедленно!
Если бы только она знала, насколько далеко они собирались зайти, а, возможно, еще и зайдут… Может, зря мы с Бачком помешали им бежать. Я хочу сказать, что в прошлом и сам вынашивал планы побега… Ладно, на самом деле только один, и все закончилось похищением Джорджа. Снежка тоже сбежала однажды, когда ее семья переживала ужасное время. Это не имело никакого отношения ко мне, но она чуть не погибла. К счастью, Бачок спас ее по моей наводке. Нет, побег – это слишком опасно. И грозит тем, что Сильвия просто-напросто запрет Конни где-нибудь. Ох, почему же так трудно разрешить эту проблему? Жаль, что нельзя поделиться своими мыслями с Тигрицей! Она всегда была голосом разума, пусть я и не всегда к нему прислушивался. Интересно, что бы она сказала о моем плане «подарков»? Во мне крепло подозрение, что она над ним просто посмеялась бы.
– Клэр, Франческа, я уже говорила это и повторю: Конни еще слишком мала, чтобы заводить бойфренда. Она жила очень замкнутой жизнью в Японии, и в ближайшее время я планирую перевести ее в школу для девочек. Ее отец считает, что она должна вернуться в Японию. – Сильвия выглядела и говорила угрожающе.
– Но я люблю свою новую школу, я завела много друзей, ты не можешь отправить меня обратно! – Конни разразилась громкими, сердитыми рыданиями.
– Я думаю, нам нужно как-то разобраться в этой ситуации, прошу тебя, Сильвия, – взмолилась Франческа, обнимая Алексея за плечи. – Ребята так несчастны. Наверняка мы можем что-нибудь придумать.
Я думал, что Сильвия дрогнет. Рыдающая дочь, мои благоразумные женщины, такой грустный Алексей… Но стоило мне только понадеяться, как она покачала головой.
– Нет, не сейчас. И забери свой телефон. Если я говорю, что у моей дочери не должно быть телефона, значит, его не будет. Вы говорите, что они хорошие дети, но посмотрите – они действуют у нас за спиной. Конечно, пока я не могу запретить вам видеться в школе. – Она сложила руки на груди, всем своим видом показывая, что намерена в ближайшее время исправить эту ошибку. – Но я серьезно рассматриваю альтернативные варианты, вот так. А ты, – обратилась она к Конни, – отныне под домашним арестом.
– Меня все равно никуда не пускают! – крикнула Конни и побежала в дом, громко хлопнув за собой дверью. Смерив Алексея суровым взглядом, Сильвия последовала за ней.
– Алексей, ты поступил нехорошо, – сказала Франческа.
– Но…
– Ты никогда не обманывал нас, а теперь… Куда это годится? – Даже Франческа рассердилась.
– Мама, пожалуйста…
– Нет, Алексей, я поддерживаю тебя, как могу, но только не когда ты лжешь мне и Сильвии. Теперь она уже не выглядит такой сумасшедшей и несправедливой, и пока я вынуждена с ней согласиться.
Случившееся порядком омрачило наш день, но радостное возбуждение Джорджа оказалось заразительным. Он с нетерпением ждал встречи с Гарольдом, и после всего, что ему пришлось пережить в последнее время, я, конечно, не хотел портить ему настроение. Правда, мое настроение подпортил дождь, промочивший меня насквозь, так что мне пришлось сушиться, а потом снова вылизывать себя до блеска. Клэр вытерла меня полотенцем и ушла переодеваться, одолжив Франческе сухую одежду. Алексею, который после падения был по уши в грязи, пришлось залезть в ванну – слава богу, меня эта участь миновала. Клэр почистила его брюки и высушила одежду на батарее. Одним словом, всем нам пришлось повозиться, приводя себя в порядок, и мы боялись, что опоздаем на вечеринку к Гарольду.
Алексей выглядел расстроенным, хотя все относились к нему с пониманием и не лезли с разговорами.
– Мам, можно я лучше пойду домой? – спросил он, натянув брюки и носки. – Неохота мне тащиться на эту вечеринку.
– Ты идешь с нами, – заявила Франческа, дав понять, что это не обсуждается.
Мы отправились в путь, по дороге захватив Мэтта, Полли и детей. Тоби настоял на том, чтобы нести Джорджа, но мне пришлось идти на своих четырех. К счастью, дождь прекратился так же быстро, как и начался. Я прислушивался к болтовне моих семей. Пока Гарольд лежал в больнице, мы с Джорджем не раз заглядывали к нему домой, проверяя, как идут работы. Когда-то я провел немало времени на стройке в нашем коттедже «Морской бриз» и считал себя специалистом в ремонтных работах.
– О нет, мой сад! – воскликнул Джордж, когда Тоби опустил его на землю возле дома.
– Прости, сынок, но они же обещали навести здесь порядок к приезду Гарольда, – заметил я. Мы попали уже не в джунгли, а в очень аккуратный палисадник. Трава подстрижена, кусты обрезаны, и, хотя дом еще был не полностью покрашен, входную дверь обновили, и я не сомневался, что очень скоро это место превратится в райский уголок. Хотя у бедного Джорджа больше не будет его джунглей.
Полли открыла дверь и впустила нас в дом, где меня накрыло сначала волной тепла, а потом и света. От мрачного интерьера не осталось и следа – теперь горели все лампочки. Свежевыкрашенные стены сияли белизной, в гостиной появился новый красивый диван и одно из старых кресел Клэр и Джонатана. Журнальный столик аккуратно стоял на новом ковре, а на стене висел большой телевизор. Я побежал осматривать другие помещения. Дом преобразился до неузнаваемости. Обстановка была довольно простая, но куда более уютная. Кухня осталась прежней, но сверкала чистотой, ковер в коридоре заменили, небольшой обеденный стол появился в другом конце гостиной. Сидя за ним, можно было видеть маленький, но ухоженный садик на заднем дворе. Я наделся, что Гарольд останется доволен, даже если Джордж разочарован.
Женщины настояли на том, чтобы подарить Гарольду небольшую елку, которая теперь стояла в углу гостиной. Ее украсили огоньками и игрушками, и я видел, как у Джорджа загорелись глаза.
– Джордж, не вздумай напасть на елку раньше, чем ее увидит Гарольд! – предупредил я.
– В этом доме теперь совсем не весело, – пожаловался он, отступая назад. Я махнул хвостом. Ох уж эти дети!
Клэр и Полли наблюдали за тем, как Мэтт и Джонатан вешают на стену баннер «Добро пожаловать домой». Франческа привлекла Томми помогать ей на кухне с едой, как обычно, аппетитной, а Тоби, Генри, Саммер и Марта резвились с Джорджем в гостиной. После стычки с Сильвией это зрелище согревало душу. Если бы только они с Конни могли стать частью этой идиллии – наверняка им полегчало бы, но как подобраться к сердцу Сильвии? Она меня даже не замечала, не говоря уже о том, чтобы позволить мне очаровать ее, и мой генератор идей, похоже, заглох. Но я знал, что нужно что-то делать, больше так продолжаться не может. Бедный Алексей! Да, мертвых птичек дарить больше не стоит.
Маркус прислал Мэтту сообщение, что они уже подъезжают, и все собрались в гостиной. Томаш только что приехал и привез еще еды. Наконец, опираясь на трость и поддерживаемый под руку сыном, вошел Гарольд.
– Добро пожаловать домой! – хором приветствовали его мы, и глаза Гарольда наполнились слезами. О нет, сегодня мы довели до слез еще одного человека!
– Не могу поверить… – вымолвил он. Мои глаза расширились; он выглядел растроганным, а вовсе не злым. – Даже не знаю, как вас благодарить за все это! Я такой сварливый старик и не заслуживаю этого, но я так счастлив оказаться дома. И каким же прекрасным стал мой дом… У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. И тебе…
Я бросился к Джорджу, чуть ли не заслоняя его собой, когда Гарольд медленно наклонился. А вдруг он обидит моего котенка? Но старик просто погладил его. Ух ты, что стало с этим человеком?
– Спасибо тебе, умный кот, за то, что спас мне жизнь. Я больше никогда не крикну тебе «проваливай». – Джордж мурлыкал и тыкался в него носом, а я задался вопросом, где же благодарность мне. В конце концов, это я привел людей. Мне следовало бы уже привыкнуть к тому, что меня обходят вниманием, но, знаете, доброе слово кошке приятно.
Когда все столпились вокруг Гарольда, чтобы показать ему проделанную в доме работу, а потом усадили его за накрытый стол, Джордж на правах лучшего друга гордо уселся рядом с ним. Я немного смягчился. Ладно, пусть меня порой недооценивают, но у меня есть Джордж, так что все в порядке. И Джорджу тоже не помешает немного взбодриться.
– Я сказал отцу, что перееду к нему на время, – объявил Маркус.
– Ты вовсе не должен, сынок, и я еще раз прошу прощения за эту историю с разводом, – сказал Гарольд. Пребывание в больнице действительно изменило его.
– Не надо, мы уже оставили это в прошлом, где всему этому и место. Пап, я был неправ, когда позволил нашей ссоре так затянуться. Мы – семья, так что я останусь здесь, по крайней мере до Рождества, а там посмотрим. Я договорился о помощи по дому, когда я на работе, так что о тебе будут заботиться, как положено.
– И мы тоже будем навещать тебя, Гарольд, – сказал Джонатан. Он явно симпатизировал старику. Видимо, они сошлись на почве футбола.
– О, и я тут подумала – мы в этом году устраиваем большое Рождество в нашем доме, – сказала Клэр. – Почему бы вам обоим не присоединиться к нам?
Я чуть не завопил от восторга. Вот это по мне – все больше людей вливается в наш семейный круг!
– Это так любезно с вашей стороны, – ответил Маркус. – И если вы уверены, что мы вам не помешаем, то с удовольствием. Повар из меня никудышный.
– Это точно, – засмеялся Гарольд. – Он может сжечь даже воду.
Все расхохотались, правда, я не понял над чем. Какая жалость, что я не мог привести к нам и Сильвию. В конце концов, чем они с Маркусом не пара? Оба разведены, оба симпатичные, и, кажется, ровесники… Хотя один из них чокнутый. Но, если на то пошло, никто, даже я, не идеален.