Алфи. Вдали от дома — страница 6 из 9

Я никогда не видел Виолу такой рассерженной.



Я отправился проведать остальных детей, но и они были расстроены. К тому же за ними пристально следили. Поэтому я пошёл искать Хамфри. Он грелся на солнышке, лёжа посреди клумбы.

– Привет, – поздоровался я.

– Как дела? – спросил он.

– Дети снова попали в переплёт. Они все расстроены, и мои усилия пошли прахом.

– Да, я слышал. Мистер Грин всё утро ругался. Миссис Грин пришлось дать ему целых четыре сосиски, чтобы он успокоился!

– Он грозился нас выгнать.

– Не выгонит, миссис Грин об этом позаботится.

– Уж и не знаю, что делать. Я думал, что помог Виоле, но сейчас, когда они не взяли её с собой, она снова пала духом!

– Люди не так умны, как мы, коты, в этом вся беда. Я вот думаю, не устроить ли тебе экскурсию по моим любимым местам? Может, это натолкнёт нас на какую-нибудь мысль.

Я был поражён! Неужели Хамфри на самом деле так дружелюбно со мной разговаривает?

– Но не воображай лишнего, я делаю только то, что сделал бы любой приличный кот, – тут же добавил он.

* * *

Мы сидели под одним из самых пышных кустов, что я когда-либо видел.

Я прихлопнул лапой муху, и моё настроение заметно улучшилось.

Мы обошли почти весь лагерь, и эта прогулка оказалась весьма приятной.

– Алфи, дело в том, что Виолу и так тревожит, сумеет ли она завести друзей в новой школе. А эти каникулы всё только усложнили, потому что она никак не может влиться в компанию детей, – сказал Хамфри.

– Да, и ещё эти занятия на пианино… Родители заставляют её упражняться, когда другие дети развлекаются. Если бы она занималась рано утром, то у неё был бы свободен целый день, но никому это и в голову не пришло.

– Сейчас уже поздно что-то менять. У вас осталось всего два дня. Но если бы она участвовала в занятиях других детей, то и новая школа её бы не так пугала.



– Вот именно. Поэтому я и радовался, что мы всё так отлично придумали прошлым вечером. Эмили уже заговорила с ней, но этот полночный праздник свёл все наши старания на нет.

– Да, это нелегко… Пойдём на площадку, я покажу тебе своё любимое дерево. Оно не такое уж высокое, так что не бойся – не осрамишься.

Я расположился на нижней ветке, Хамфри – надо мной. Нашему взору открывалась большая часть лагеря.

День выдался на редкость приятный, однако Кловеры, сидевшие рядом с фургоном, не выглядели счастливыми.

– Эй, – окликнул меня Хамфри. – Я думаю, ты прав! Нужно подружить Виолу и Эмили.

– Но как? – спросил я.

– У нас есть остаток дня, чтобы это обдумать. Давай встретимся утром. А сейчас мне пора обедать. – Хамфри легко спустился с дерева, я спрыгнул вслед за ним, правда, не так проворно.

– Экскурсия получилась великолепной, спасибо, что согласился помочь.

– Я уже говорил, что это всё только ради девочки.

* * *

Я вернулся в фургон, где меня встретила разгневанная миссис Кловер.

– Где ты был, Алфи? Тебе не кажется, что у меня и так полно хлопот? Не хватало ещё беспокоиться о тебе и думать, что ты потерялся. Ох, Алфи, ты почти такой же несносный, как и Стэнли.

Сгорая от стыда, я юркнул в фургон. Там уже сидели Стэнли и Виола, которые дулись друг на друга. Я стал дуться вместе с ними.

Вечером мистер и миссис Кловер, как обычно, взяли детей с собой в клуб.

– Я думал, нам придётся остаться, – вздохнул Стэнли.

– Мистер Грин хочет, чтобы все увидели его кукольное представление, – пояснил мистер Кловер. – И после всего случившегося это самое меньшее, что мы можем сделать.

Ах да, Хамфри ведь говорил, что он нашёл кукол.

– А теперь идём.

Похоже, кукольное представление устроили нам в наказание. Стэнли посадил меня на колени, чтобы и я смотрел.

На сцене соорудили то, что Стэнли называл кукольным театром.

Мистер Грин спрятался позади этой конструкции, и мы видели только двух кукол над шторкой. Я очень сомневался, что всё идет как надо, поскольку видел нити и разлетающиеся рукава мистера Грина.

– Привет, – раздался тонкий голосок, принадлежавший, как мне показалось, девочке-кукле. И я догадался, что это мистер Грин говорит разными голосами. Девочка-кукла двинулась через сцену. – Я – маленькая Красная Шапочка, собираюсь навестить бабушку и отнести ей корзинку с фруктами.

БУМ!

Корзина упала на пол и выкатилась из-за занавеса.

– Ой, – воскликнул мистер Грин своим голосом и тут же спохватился. – Ой, – повторил он тоненьким голоском. Миссис Грин бросилась на сцену, подобрала корзину и вернула мужу. Девочка исчезла, а вместо нее появилось нечто, похожее на уродливого пса.

– Здравствуйте, дети! – Новый голос не слишком отличался от голоса кукольной девочки, только звучал чуть злее. – Я – большой и страшный волк, сейчас пойду к бабушке и съем её.

Я прижался к коленям Стэнли. Мне стало немного страшно.

– О, боже, – простонал Натан, когда волк запутался в занавесе и с грохотом повалился на пол. Миссис Грин снова взбежала на сцену, подняла его и передала мистеру Грину. Но всё пошло наперекосяк, когда волк встретил бабушку – куклу-старушку.

– Здравствуй! Я пришёл, чтобы съесть тебя, – сказал волк, столкнувшись с фигуркой бабушки. БА-БАХ!

– Ой, – воскликнул мистер Грин своим голосом, когда куклы исчезли.

Мы с ужасом наблюдали, как деревянный кукольный театр медленно накренился назад и упал.

– А-а-а! На помощь! – закричал мистер Грин.

Миссис Грин кинулась к нему, а за ней и мистер и миссис Кловер. Когда они подняли кукольный театр, мы увидели, что мистер Грин запутался в нитях. Миссис Грин, сняв пояс с инструментами, принялась за дело и быстро освободила мужа.

В зале стояла тишина. Никто не знал, смеяться или плакать. Даже дети сидели, онемев от изумления. Мистер Грин тряхнул головой и удалился, оставив на сцене миссис Грин.

– Простите, иногда всё идёт не так, как задумано, но я надеюсь, что вы хорошо провели время. Спокойной ночи!

Мрачное завершение мрачного дня. Ещё и детям не разрешили играть и всех отправили спать.

Глава шестая


Миссис Грин нравилась мне всё больше. Утром я отправился к Хамфри и встретился с ней. Она угостила меня яичницей, которую я полюбил после того, как случайно попробовал несколько яиц, разбившихся в мастерской мистера Кловера. Мы сидели рядом с фургоном мистера Грина.

– Как сегодня обстоят дела? – спросил Хамфри.

– Лучше, хотя и не сказать, что хорошо. Виола всё ещё грустит.

– Это плохо.

– Она расстроена, что ее не взяли на полуночный праздник.

– О, кстати, – Хамфри почесал за ухом. – Я слышал, как миссис Грин предложила мистеру Грину не выгонять детей, а поручить им какое-нибудь дело. Предлагаю тебе следить за ними и поджидать удобный случай.

– Хорошая мысль. А что ты будешь делать?

– Я должен совершить обход лагеря, а потом поспать. Алфи, помни: мистеру Грину не нравится, что ты здесь, поэтому старайся держаться тише воды, ниже травы.

– Спасибо, Хамфри!

– Да, но не забывай…

– Знаю-знаю, это не ради меня, а ради Виолы.

Однако он улыбался, и я чувствовал, что сумел-таки растопить его сердце.

* * *

Мистер Грин собрал всех, чтобы сделать объявление.

– В последний день вашего отдыха состоится большой пикник.

Дети захлопали в ладоши.

– Благодарю, но это необязательно. Правило 244 гласит: никакого беспричинного возбуждения.

– Что это значит? – спросил Джек и Эмили слегка толкнула его.

– Как я уже сказал, будет пикник. Мы устроим его вон там, на опушке. – Мистер Грин указал на полянку, которую мы с Хамфри приметили ещё вчера.

– Чем мы можем помочь? – спросила миссис Кловер.

– Ну, моя жена подумала, что дети могли бы сделать какие-нибудь украшения для пикника. В клубе есть материалы, из которых можно склеить флажки, развесим их на деревьях. Ещё у нас полно корзин, которые тоже можно украсить. Что скажете?

– Думаю, это отличная идея, мистер Грин. К тому же дети будут при деле и не доставят новых хлопот, – расхохотался мистер Кловер.

– Вот и хорошо. Ступайте прямо в клуб и займитесь творчеством, – мистер Грин дунул в свисток.

* * *

Такой поворот событий мне определённо нравился. Я пошёл за детьми в клуб. Стэнли и Натан вбежали в зал и сразу направились к столу, где мистер Грин оставил материалы для поделок; Джек старался не отставать. Затем подошли Поппи, Эмили и Виола.

– Я знаю, как делать гирлянды из флажков. Так что за флажки отвечаю я, – заявила Поппи.

– Что за гирлянды? – спросил Натан.

– Их развешивают для украшения, – объяснила Поппи. – Я сама их сделаю.

– Я могу помочь тебе, – в голосе Джека звучало нетерпение, и Поппи кивнула.

– А нам что делать? – спросил Стэнли. Натан пожал плечами.

– Знаю! Может быть, нарисуете плакат с надписью: «Пикник Кудрявая Роща»? – негромко предложила Виола.

– О, неплохая мысль! – одобрил Натан. Этого-то я и ждал! Виола очень изобретательна, просто нужно немного её подтолкнуть.

Я прыгнул к ней на колени, чтобы приободрить, и громко мяукнул:

– Мяу!

Виола улыбнулась.

– Виола отлично разбирается в таких делах, – подтвердил Стэнли, и она покраснела.

* * *

Сработало! Виола почувствовала себя уверенней, негромко и мягко подсказывая детям, что и как делать. Идеи сыпались одна за другой. Виола помогла Поппи и Джеку сделать разноцветные флажки и даже предложила нарисовать на некоторых из них американский флаг в честь Натана.

Затем вместе с Эмили они начали украшать корзины цветами и лентами. Девочки наконец-то разговорились. Они смеялись и весело болтали, а я ликовал.

– Мы живём в Бристоле, там здорово! А однажды я была в Лондоне, – сказала Эмили.

– Мы только что туда переехали, потому что я должна теперь ходить в музыкальную школу, – пояснила Виола.