Алгоритм смерти — страница 29 из 52

— Что?! — воскликнул Джефферсон. — Это еще что за хрень? Вы там что, спятили?

— Послушай, Майк, — попытался урезонить его коллега, — не надо срывать свою злость на мне. Решение принял полковник. Мы разыграем все мирно. Наверное, ты уже слышал, что террористы выдвинули требования, мы на эти требования согласились, и теперь они освободят заложников, возможно, в течение часа. Малейший признак враждебных действий против них — и они откроют огонь и уложат десятки, а то и сотни заложников. Тебе приказано вернуться в штаб и распустить бойцов по своим подразделениям.

— А что произойдет, если после того, как все будет сделано и подонки Каафи уже будут на пути к свободе и славе, долбаные боевики несмотря ни на что откроют огонь по заложникам? Но только в этом случае у нас уже не будет возможности подоспеть в считаные минуты, и они будут просто убивать, убивать и убивать, до тех пор пока мы не выломаем двери?

— Решения принимаем не мы, Майк. Командует парадом полковник, и все сходятся в том, что он поступает правильно. Пресса от него без ума. Для нее он любимчик, герой, победитель. Вот и весь сказ. Предположим, ты на всякий случай устроишься в подвале, один из твоих ребят уронит свой «сорок пятый», грохнет выстрел, и боевики, запаниковав, начнут пальбу?

— Это опытные, прекрасно обученные люди. Никто из них не выронит «сорок пятый». К тому же «сорок пятый» просто так не выстрелит. К тому же у нас «глоки» и «зиги».

— Майк, ты лучше вернись, хорошо? Мы обязательно отметим то, что ты возражал, но это лучшее, что я могу сделать.

Объявив о решении своей звездной группе спецназовцев, Джефферсон получил от них то, что сам только что выдал другому майору: недоумение, ярость, ощущение того, что ускользает нечто важное.

— Если сейчас этим ребятам все сойдет с рук, — заметил кто-то, — весь мир увидит, что открылся сезон охоты на Америку. Мы обязаны дать отпор террористам сейчас и уничтожить их всех до одного. Это наш долг.

— Ты предлагаешь устроить революцию? — спросил Майк. — Хочешь, чтобы мы нарушили приказ? Ты хоть понимаешь, что это значит? Для начала конец карьеры для всех. Возможно, юридическое преследование, потому что без официального приказа мы — лишь вооруженные ополченцы. А это означает суд, штраф, может, даже тюремный срок. Ты хочешь отправиться за решетку после того, как сам стольких отправил за нее? Да ты не продержишься и трех ночей, и перед тем, как перерезать тебе горло, тебя по высшему классу отымеют в задницу.

На том все и закончилось.

Разойтись по своим подразделениям, присоединиться к общему отступлению, освободить дорогу для автобусов и надеяться, что полковник и прочие большие шишки приняли правильное решение, а если выяснится, что это не так, вернуться в комплекс, когда там все закончится, и наблюдать со стороны за работой криминалистов и уборщиков.

— Я вам вот что скажу, — заявил Джефферсон. — Мы пойдем назад медленно, очень медленно. Теперь, похоже, под землю мы уже не спустимся, но кое у кого из вас припасены патроны для вышибания дверей, ведь так?

Ребята в касках и бронежилетах, вооруженные пистолетами-пулеметами МП-5, карабинами АР и винтовками «Ремингтон-870», закивали.

— Отлично, я буду тянуть время. А пока что зарядите-ка ружья патронами для вышибания дверей. Если все провалится к черту, мы всего в пятидесяти ярдах от этих дверей, — Джефферсон указал на вход с надписью «СЕВЕРО-ВОСТОК», от которого как раз отходили бойцы отряда специального назначения одного из округов, — и мы сможем быстро добраться до них и вышибить их, если и не за пять секунд, то уж точно за одну минуту.

— Майк, мне пришла идея получше.

— Да?

Объяснив свой план, стрелок добавил:

— И это не совсем революция. Скорее, военный переворот.

— Нет, — усмехнулся Майк, — это спецназовский переворот.[32]


Макэлрой нашел ему еще одну цель. По-прежнему находясь на втором этаже, Рей двигался по внешнему кольцу против часовой стрелки в направлении пассажа «Гудзон», и тут раздались выстрелы.

Он вздрогнул, подумав, что его заметили и в него стреляют, откатился назад, срывая с плеча автомат, понимая, что удача от него отвернулась и скоро он сам получит пулю в голову. Но выстрелы звучали разрозненно, случайно, никак не залпом, и Рей сообразил, что на самом деле это отголоски, доносящиеся по коридорам из открытого пространства парка развлечений, где держат заложников. Затем он услышал другой звук, первобытный, животный, и не смог определить, что это такое: это был какой-то шум толпы, гул, рев, вибрация. И выражал он… радость. Ну, возбуждение, возможно, облегчение. Разумеется, это был звук тысячи непроизвольных вздохов, вырвавшихся одновременно, как будто всем этим людям сообщили хорошую новость. Это было нечто противоположное массовому ужасу: массовое расставание с ужасом.

Рей подождал, когда шум затихнет. Он был озадачен, но оставался настороженным. Снова поднявшись на четвереньки и закинув автомат за спину, он приготовился двинуться дальше. Подождав какой-либо знак, который указал бы правильный путь, Рей ничего не увидел и решил продолжить реализацию собственного плана.

Он направился вперед, высматривая признаки малейшего движения. Ничего. Все было тихо. Завернув за угол, Рей очутился в просторном, ярко освещенном помещении обувного магазина DSU. Выглянув в стекло витрины, он увидел внизу пассаж «Гудзон» и атриум. Отсюда ему открылся вид на водяную горку; запах хлорки, ударив в нос, воскресил в памяти бассейн на военно-морской базе Субит-бей, где прошло его детство, и солнечные деньки, проведенные там. Рей рассеянно подумал, что сталось с бассейном после закрытия базы. После чего его мозг сразу же снова переключился на войну. Рей мысленно выругал себя за то, что позволил своему мозгу небольшую передышку в самый разгар боевых действий, и снова двинулся вперед, надеясь на то, что успеет добраться до ограждения до того, как боевик, прохлаждающийся там, докурит сигарету и уйдет.

Но тут — вибрация сотового телефона.

Вечно в самый неподходящий момент! Господи, ну не звони же мне, Молли, черт бы тебя побрал!

Однако это оказалась не Молли.

— Сержант, это Макэлрой. Только что мы получили приказ. Мы должны прекратить какие-либо действия. Достигнуто соглашение с боевиками, мы должны отступить, заложников освободят, как только самолет поднимется в воздух…

— Что ты несешь, черт побери?

— Соглашение, соглашение. Мы высылаем из страны каких-то сомалийцев, якобы «политических заключенных», боевики освобождают заложников.

«Твою мать», — подумал Рей. Это противоречило всему, во что он верил. Если не давать этим ублюдкам отпор, они начинают наглеть. Видя, что мы отступаем, они становятся еще более алчными и окончательно теряют мозги, и кровь продолжает литься рекой. Войну нужно вести до победного конца — или же вообще ее не начинать.

— Сержант, ты меня слышишь? Пожалуйста, дай подтверждение.

— Твою мать, — пробормотал вслух Рей.

— Это относится и к тебе тоже. В штабе беспокоятся, как бы кто-либо, не получивший приказ, не сорвал бы случайно соглашение. Так что ты должен прекратить любые действия. Лучше всего заберись в какой-нибудь магазин, отдохни до конца дня, а мы доведем эту игру до конца. Потом мы придем сюда и заберем тебя.

— Рей, — послышался в телефоне новый голос, — это Мемфис, я все слушаю. Обоба считает, что дело сделано, ты должен поступить так, как говорит Пятый. Выпусти пар.

— Предположим, эти ребята не сдержат свое обещание, — возразил Рей. — Я пять раз воевал в далеких местах с этой братией, и я знаю, что они могут смотреть тебе прямо в глаза и раскрывать до дна свое сердце, но при этом нагло врать, поскольку для них ложь, сказанная неверному, это и не ложь вовсе, а выражение любви к Аллаху.

— У нас есть приказ, — напомнил Макэлрой.

— Рей, не тебе рассуждать, как и почему. Мне тоже это не нравится, но…

— Вас сейчас заберут вертолеты? — спросил Макэлроя Рей.

— Пока что еще никто ничего не говорил.

— У вас там есть взрывчатка?

— Конечно же, нет.

— Ладно, слушай меня. Вы должны предусмотреть запасной план. Это все, что я хочу сказать.

— Слушай его, Пятый, — вмешался Ник.

— Вы должны придумать, как пробить отверстие в окне.

— Легко тебе это говорить, но…

— Вы должны придумать, как пробить отверстие в окне. Объединись с другими снайперами, сообща вы что-нибудь придумаете. Не знаю как, но вы должны придумать способ быстро разбить это долбаное стекло, чтобы можно было разобраться с боевиками. Возможно, у вас будут считаные секунды. Решите эту задачу сами, и сделайте это прямо сейчас.

— По сути дела, ты предлагаешь мне ослушаться приказа.

— Снайпер пять, — вмешался Ник Мемфис, следящий за разговором в оперативном штабе в Вашингтоне, — делай то, что говорит Крус, а если дело дойдет до разноса, сошлись на меня, я уж сам со всем разберусь, понятно?

— Так точно, понятно, сэр, — ответил Макэлрой.

— Уэбли, а если ты сейчас нас слушаешь, ты ничего об этом не знаешь.

— Я ничего не слышал, сэр, — заверил Мемфиса Уэбли, который также следил за разговором. — А ты, Макэлрой, живо принимайся за работу.

Убрав телефон, Рей решил отыскать магазин у самого балкона, чтобы в случае чего можно было без промедления начать действовать. Вдруг он почувствовал рядом чье-то присутствие. Обернувшись, он увидел меньше чем в трех шагах вооруженного боевика. Тот недоуменно уставился на него, и в эту долю секунды завороженной неподвижности Рей успел сообразить, что боевик пытается решить головоломку. «Почему этот тип здесь, одетый, как мы? Почему он не сомалиец? С кем он говорил по телефону?»

В следующее мгновение они с Реем набросились друг на друга.


Мертвый Санта-Клаус, восседающий в своем кресле, смотрел невидящим взором на бесконечные страдания, которые ознаменовала его смерть. В противоположном конце толпы заложников женщина умерла от сердечного приступа. Мужчина рядом с «русскими горками» был очень-очень близок к смерти; ему срочно требова