Алхимик — страница 20 из 21

А в Мурфилде он по воскресным дням

Кормил бы даром швеек и юнцов.

Маммон

Куда теперь податься? Я готов

Взобраться на тележку овощную

И громко возвещать оттуда всем,

Что наступил день светопреставленья.

Входит Серли.

Что, Серли? Замечтались?

Серли

Как попался

Я из-за глупой честности своей!

Пойдемте! Может, мы найдем прохвостов!

Ну, если уж на Фейса я наткнусь,

Я так его разделаю...

Фейс

Как только

О нем известно станет мне, я тотчас

К вам прибегу и сообщу об этом,

Признаться, я ведь их совсем не знал,

И в честность их, как в собственную, верил.

Маммон и Серли уходят.

Возвращаются Анания и Трибюлейшен.

Трибюлейшен

Спасибо, что еще не все пропало.

Ступайте. Надо нам нанять телегу.

Лавуит

Зачем, мои ретивые друзья?

Анания

Забрать свое законное добро

Из логова воров.

Лавуит

Добро? Какое?

Анания

Сиротское. В уплату за него

Мы отдали серебреники братства.

Лавуит

То, что в подвале? Эти вещи хочет

Забрать сэр Маммон.

Анания

Я и вся община

Гнушаемся Маммоною проклятым!

Как совести хватает у тебя,

О нечестивец, нас, ревнивцев веры,

Равнять с каким-то идолом поганым?

Мы разве шиллингов не отсчитали,

И фунты не составились из них?

Не выложили разве этих фунтов

На стол наличными святые братья

В количестве шестьсот и десяти?

Шел день второй, четвертая неделя

Восьмого месяца - в последний год

Долготерпения святого братства!

Лавуит

Мой ревностный портняжка и диакон,

Не втянешь в диспут ты меня, но если

Не уберешься вон сию минуту,

То вытяну тебя я палкой.

Анания

Сэр!

Трибюлейшен

Терпи, Анания.

Анания

Я крепок духом,

И встану препоясавшись мечом

На супостата, что пугать дерзает

Святых изгнанников.

Лавуит

Тебе пора

В подвал твой амстердамский.

Анания

Буду там

Громить твой дом с амвона. Пусть собаки

На стены гадят! Пусть жуки и осы

Плодятся под твоею кровлей, этим

Вертепом лжи и логовом греха!

Анания и Трибюлейшен уходят.

Входит Дреггер.

Лавуит

Еще один?

Дреггер

Нет, я не из святых.

Лавуит

(бьет его)

Прочь, Гарри Никлас, иль еще получишь! *

Дреггер уходит.

Фейс

Нет, это Авель Дреггер.

(Священнику.)

Добрый сэр.

Ступайте же за ним, утешьте парня,

Скажите, что свершен обряд венчанья,

Что он уж слишком долго мыл лицо.

О докторе пускай наводит справки

В Уэстчестере; а что до капитана

Он в Армуте или в каком-нибудь

Другом порту попутного ждет ветра.

Священник уходит.

Теперь бы нам разделаться еще

С тем крикуном.

Входит Кастрил, таща за собой сестру.

Кастрил

Иди, иди, овечка!

Завидного ж супруга ты нашла!

Иль я тебе сто раз не говорил,

Что спать ты будешь лишь с повесой знатным,

Кто сделает тебя заправской леди?

А ты, пустая кукла... О проклятье!

Убью! За сифилитика пошла!

Лавуит

Врешь, малый. Я здоров, как ты! И это

Сейчас же докажу. Ну, защищайся.

Кастрил

Вот так сюрприз!

Лавуит

Так что ж, ты будешь драться?

Я проучу тебя, молокосос!

Берись за шпагу, ну!

Кастрил

Вот чертовщина!

Да это молодец из молодцов.

Лавуит

А, сбавил тон? Вытаскивай оружье!

Моя голубка - вот она стоит,

Попробуй только тронь ее.

Кастрил

К чертям!

Я полюбил его! Нет, хоть повесьте,

За шпагу не возьмусь! Сестра, признаюсь,

Твой брак мне по душе.

Лавуит

Ах, вот как, сэр!

Кастрил

А если ты и куришь, старина,

И выпить не дурак - прибавлю я

К приданому ее пять тысяч фунтов.

Лавуит

Набей-ка трубки, Джереми.

Фейс

Охотно,

Но прежде, сэр, прошу вас в дом войти.

Лавуит

Войду - тебя послушаться полезно.

Кастрил

Ты, зять, не трус и весельчак! Вперед,

И трубками с тобою запыхтим.

Лавуит

Пройди, любезный братец, в дом с сестрою,

А я вас тотчас нагоню.

Кастрил и г-жа Плайант уходят.

Хозяин,

Которого слуга так осчастливил

Большим богатством и вдовой-красоткой,

Явил бы черную неблагодарность,

Когда б не оказал он снисхожденья

Такому умнику и ловкачу

И не помог стать на ноги ему,

Без всякого ущерба для себя.

(Выходит на авансцену.)

Пусть джентльмены, зрители честные,

Коль я забыл свои года и важность

И предписанья чопорности строгой,

Простят меня за эту вольность, помня,

Что вьют порой из старика веревку

Жена-красотка и слуга-хитрец,

Натянут туго - тут нам и конец!

А впрочем, плут, сам за себя скажи.

Фейс

Да, сэр.

(Выступая на авансцену.)

Пусть, джентльмены, роль моя

Уменьшилась слегка в последней сцене,

Но так по пьесе нужно. Словно тени,

Исчезли Серли, Маммон, Сатл и Дол,

И остальные, с кем я вместе шел.

Теперь я ваш, почтенное собранье.

Вы - весь мой мир, богатство, достоянье,

Уйдете вы - я буду ждать других,

Веселый пир готовя и для них.

Уходят.

ПРИМЕЧАНИЯ

АЛХИМИК

(The Alchemist)

Комедия поставлена труппой Короля в 1610 г. Она имела значительный успех и в различных сценических обработках удержалась на сцене вплоть до наших дней.

Пай-Корнер - улица в Лондоне, где находились торговые ряды и, в частности, стояли лотошники с горячими пирогами.

...пиво, предназначенное бедным... - В зажиточных домах дворецкому ежедневно отпускалось определенное количество хлеба и пива для раздачи беднякам.

...И в третью сферу - сферу благодати... - По представлению древних, мир состоял из нескольких вложенных одна в другую движущихся хрустальных сфер, с укрепленными в них звездами, которые вращались внутри охватывающей мир сферы неподвижных звезд.

...Собор святого Павла... - лондонский собор, нередко служивший местом встреч для заключения торговых к иных сделок.

Гамалиэль Ретси - знаменитый разбойник, всегда грабивший в маске, которую он старался сделать как можно уродливей и страшней.

...В Блекфрайерсе пера не даст взаймы! - В квартале Блекфрайерс главным образом проживали пуритане, торговавшие перьями и другими модными в то время украшениями.

Кларидиана - героиня знаменитого в то время романа "Зерцало рыцарства", после долгих приключений и борьбы она выходит замуж за рыцаря Солнца.

...В игорном доме Холборна, в "Кинжале". - Один из кабаков или игорных домов низшего пошиба, пользующихся дурной славой. Таким образом, автор здесь подчеркивает взгляды и связи Деппера.

И доктор говорит, что дело Рида... - Симон Рид, профессор физики, осужденный в 1602 г. за занятия черной магией.

Чиаус - по-турецки означает "посланец". Турция в то время не имела постоянного посла в Англии и для дипломатических переговоров посылала в Лондон "чиаусов". В 1609 г. один такой чиаус выехал в Англию по делам Турции, но по дороге обобрал на 400 фунтов турецких и персидских купцов, после чего скрылся. В Лондоне стало обычным применение термина "чиаус" в смысле - мошенник.

Ангел - золотая монета, стоимостью в 10 шиллингов, с изображением ангела. Связанная с этим игра слов была в то время постоянным источником остроумия.

...Разряда Кларибелей иль Клим-Клоггов. - Имена героев-кутил в старинных балладах и романсах. Клим Клогг, пьяница и буян, знаменитый лучник, упоминающийся в балладах о Робин Гуде и побежденный им.

...Умеет по Овидию развлечься. - Овидий, поэт времен Августа (I в. до н. э. - I в. н. э.). Здесь он имеется в виду как автор "Искусства любви".

Дух Холланда покойного в нем дышит, и Исаака, что живет доныне! - Джон Исаак Холланд и Исаак - крупнейшие алхимики того времени. В 1617 г. вышли в свет "Труды Джона Исаака Холланда о минералах и растениях, а также о философском камне, коий отныне может изготовлять каждый". От Исаака остались сочинения в том же духе. Алхимия во времена Бена Джонсона считалась официальной наукой, и алхимики принимались на государственную службу.

...Меркурию - владыке гороскопа... - Гороскоп - таблички, составлявшиеся астрологами и содержавшие предсказание судьбы новорожденного, сделанное на основании расположения небесных светил в момент его появления на свет.

Мурфилд - популярное место гуляний, куда стекалось много народа и где находилось большое количество разнообразных мелких лавок.

...Я превращу их в Индии! - Ост-Индия (сейчас называется просто Индией) и Вест-Индия - архипелаг, лежащий между материками Северной и Южной Америки.

...Вам даже без поэтов петь хвалу. - Иными словами, сами актеры станут поэтами от радости, что театры не будут закрываться по случаю чумы.

...Есть и кусок Ясонова руна... - Золотое руно, которое Ясон добыл в царстве Эста.

...Сад Гесперид... - Геспериды, дочери Атланта, жившие в саду, где росли золотые яблоки.

...сказание про Кадма... - Герой беотийских мифов, легендарный основатель Шив, сын финикийского царя Агенора.

Согласно мифу, сражался с драконом, победил его, вырвал у него зубы и засеял ими землю. Из посеянных зубов выросли вооруженные люди - спарты.

...Про очи Аргуса... - Аргус - великан, имевший множество глаз, часть которых постоянно бодрствовала.

...златой дождь Зевса... - Зевс - Юпитер, влюбившийся в Да-наю, проник к ней под видом золотого дождя.

.. .Мидаса дар... - фригийский царь, обладавший даром превращать в золото все, к чему он прикасался.