Алхимик из Леоса — страница 51 из 79

Всадники спешились.

— Что уставился, следи, не едет ли кто по тракту! — гаркнул на полурослика желтобородый человек.

— Господин Дингор, зачем нам этот доходяга… — недовольно пробубнил полурослик.

— Дурак, этот ублюдок алхимик Горознай своего коня кому попало не даст, — ответил шпион, вытаскивая клинок. — Этот плешивый проходимец ехал на эльфийском коне мастера Горозная, а стало быть, у него с этим остроухим какие-то дела.

— Стало быть… — подтвердил полурослик.

Дингор добил коня ударом кинжала по горлу, бесцеремонно, словно мешок с соломой, взвалил тело Альберта на плечо, оттащил с дороги в кусты и обыскал.

— А вот и улов, — Дингор вытащил из-за ворота куртки Альберта свиток с печатями графа Эдварда Кордейна и барона Гигатена. — Кому-то сегодня определённо повезло!

— А кому-то определённо нет! — засмеялся волосатый полурослик.

— Тит, эту скотину тоже надо припрятать, — показал шпион Дангор на дохлого эльфийского коня.

Крепкий полурослик поморщился, почёсывая заросшее волосами лицо:

— Догони меня топор, вся грязная работа как обычно на мне!

Полурослик поплевал на ладони, готовясь к весомой работе. Дингор обыскал убитого ещё раз, и принялся стаскивать с него одежду и оружие. Разведчик Альберт, не смотря на щуплый вид, оказался довольно тяжёлым. Соучастник Дангора полурослик Тит расседлал коня мастера Горозная. Недурное этому хитрецу досталось седло и сбруя.

Шпионы оттащили коня и парня ещё дальше от дороги и припрятали в кустах, завалив ветками и сухой травой. Преступники не заметили, что за ними наблюдают четыре жёлтых кошачьих глаза. Ирвин и Лили заприметили странные действия шпионов и терпеливо ждали, укрывшись за стволом поваленного дерева.

— Давай посмотрин, что там припрятано? — предложила Лили отцу. — Спорим, эти бандиты припрятали в кустах какое-то добро.

— Как же, добро… Не иначе кого прикопали, — предположил Ирвин.

Когда подозрительные личности убрались, фелисы подошли к захоронке, Ирвин быстро разгрёб ветви и мусор. Потом отпрянул, плюнул и почесал в затылке:

— Да тут нежилец!

— Где-где? Покажи… — сгорая от любопытва, Лили вытянула шею и бросилась помогать отцу. Увидев раздетого человека и эльфийского коня Лили подпрыгула на месте. — Ой, да это же мастер Горознай!

— Так-так, — Ирвин без страха подошёл к голому грязному трупу и повернул его лицом к себе и Лили.

— Нет, не он. Горознай симпатичнее… — заметив строгий взгляд отца, Лили добавила: — То есть не такой лысый. А конь его, точно его. Мастера, кажется, хотели убить.

— Когда люди начинают гробить друг друга, нам, фелисам, надо держать ухо остро. Пошли, Лили, нам стоит предупредить Ласточку и этого алхимика. Чую запахло войной и предательсвом.

— Предательсвом… что с нами будет?

— Мы уйдем из этих мест, подальше от людей, и постараемся не попадаться им на глаза.

Но уходить им пришлось немедленно: их жилище обнаружили присланные Таракатом разведчики, наполнившие окрестные леса. Уходили фелисы с боем, огрызаясь, рыча, нападая и защищаясь. Ничего они не смогли передать ни Ласточке, ни Горознаю.

Магиум N 10Странныйдень и ещё более странная ночь

Пасс 1

Леди Ласточка парила над замком Кордейн, поднимаясь всё выше и выше. Вот уже остались далеко внизу яблоневый сад и конюшня, крыши башен и стены замка. Вдруг она почувствовала, как падает, падает и оказывается снова в своей комнате. Хруст оконной рамы, звон стекла и рычание заставили юную леди Сандрин содрогнуться. Она не сразу поняла, что произошло. Чёрная тварь с огненно-красными глазами проникла через окно в комнату, разбила телескоп, опрокинула волшебную клепсидру и направилась к ней, клацая зубами, огромными как капкан на медведя. Сандрин похолодела от ужаса, вскочила с кровати, запнулась за ковёр, беспомощно растянувшись на полу. Она слышала, как застучали когти демона по полу её комнаты. Она видела, как зубастая пасть открылась, чтобы схватить её.

— А-а-а! — завопила графиня, грохнулась на пол с кровати и проснулась. Всё что ей только что привиделось, оказалось странным сном. Кот Плюш навис над её лицом своей волосатой рыжей мордой и, щекоча усами, обнюхивал конопатый нос.

— Вот те раз! Ну и монстра! А ну брысь!

Юная леди поднялась с пола, растирая ушибленный бок. День с первых минут обещал быть странным. Она подскочила к золочёному телескопу и стала смотреть, что творится во дворе замка. Леди Сандрин сразу заприметила странное поведение воинов и домочадцев. Во дворе воины строились в шеренги, маршировали, слушали наставления командира. Командир говорил с солдатами сурово, читая какие-то бесконечные назидания. Молодые бойцы у казармы жестоко расправлялись с соломенными куклами, отрабатывая удары мечом, копьем, щитом. У мишеней выстроилась очередь желающих поучиться меткости. Через ворота замка во двор въехало несколько обозов, гружёных камнями, деревом и бочками со смолой. К башне Грёз под чутким надзором алхимика Горозная несколько горожан тащили какие-то довольно тяжёлые мешки.

— Что твориться-то вообще?! — не могла понять девушка. — Что за день такой?

Она потянулась лениво. Настроение стало гадким. Такого противного настроения у неё не было ни разу.

— Эй, кто-нибудь мне поможет одеться? То спасу от них нет, то вообще забыли о моём существовании… Мирабель, Габриэлла, ну где же вы ходите-то?! — капризно завопила юная леди, топая ногами.

Через некоторое время на её вопли явилась Габриэлла, в это утро она впервые выглядела как-то бодро и даже оживлённо. Обычно тусклые глаза Габриэллы живо поблёскивали.

— Что сегодня происходит? — спросила, запутавшись в рукавах платья, Сандрин. — Почему все ведут себя как-то странно? Марширую, бегают, таскают чего-то?..

Габриэлла замешкалась:

— Похоже, ваш отец готовится к войне. Нам угрожает какая-то опасность.

Сандрин никак не подозревала, что всё так далеко зайдёт. Что же дальше? Неужели замок Кордейн действительно в опасности? Юная леди никогда не видела войн и настоящих сражений, поэтому необъяснимое волнение наполнило её от макушки до самых пят. То, что случилось за стенами замка несколько дней назад, когда она с Горознаем искала чёрный кристалл, казалось невероятным приключением. Но это событие скорее напоминало обычную охоту, только вместо добычи попались демоны.

— А где эта опасность? Откуда она?

— Госпожа, я ничего не знаю. Что я могу знать, простая служанка? — снова заволновалась Габриэлла. — Спросите лучше у Мирабель. Может она больше вам расскажет.

— А где она? Где эта клуша, где эта наседка, почему сегодня её нет? Почему меня никто не воспитывает?! — раскапризничалась младшая дочь графа.

Габриэлла вытаращила на неё глаза:

— Вы же сами говорили, что она вам все время мешает. Вот она и решила не мешать.

— Раньше мешала, а теперь я хочу её видеть! Соскучилась. Немедленно позови няню Мирабель! — потребовала Сандрин и снова топнула ногой. — И вообще, я сегодня с кровати упала, и настроение у меня дурное, и я хочу пирожных. Много!

Плюш, вертевшийся рядом с Сандрин, словно поняв, что речь зашла о еде, замурчал и вылупил жёлтые глаза.

— А милорд Плюш хочет колбасы! — добавила дочь графа и топнула ножкой так сильно, что Габриэлла подпрыгнула на месте.

Из норы у сундука высунулись две зелёные мордашки и пропищали что-то просительное на своём крысином языке.

— И его подруги хотят пирожных!

— Слушаюсь, юная леди. Иду за клушей Мирабель и пирожными!

— И колбасой!

— И колбасой, — подтвердила Габриэлла и, шаркая ногами в просторных тапках, отправилась исполнять поручения.

Пасс 2

После съеденных пирожных не стало лучше. Мирабель явилась не сразу. Вид у няни казался каким-то излишне озабоченным.

— Откуда мне знать? — сопротивлялась Мирабель, хмурясь после каждого съеденного Сандрин пирожного. — И вообще, женская доля — сидеть тихо и смотреть со стороны, что творят эти неугомонные мужчины.

— Ага, чтобы они глупостей больше творили! — Сандрин облизала сладкие кончики пальцев. — Ну уж нет! Дайте Артуру волю и что он натворит?

— Ох, Артур ребенок, Сандрин.

— Мне кажется, разница только в росте. А так все мужчины — дети. Так Анна говорит, а она врать не станет.

— Много она понимает! — Усмехнулась няня. — Она немногим тебя старше. Ох, девки-девки! С утра смех, к вечеру — слёзы.

После пятого пирожного у леди Ласточки неожиданно заболел живот. Сандрин съёжилась:

— К тому же, Мирабель, ты же с Джеком, кажется…

— Что, что… — оживилась няня и сделала строгое неприступное лицо.

— Дружбу водишь. Неужели он тебе ну совсем ничего не говорит?

— С какой стати? И вообще спросите у вашего батюшки, — рассердилась няня, — а у меня дел по горло. Что за день, что за день!

Мирабель настойчиво забрала блюдо из рук воспитанницы с пятью закусанными пирожными и оставила её наедине с болью в желудке и плохим настроением.

Ближе к обеду лорд Эдвард пригласил детей в каминный зал. Камин подтопили. Тепло наполняло стены зала. Перед приходом лорда Эдварда слуги протёрли пыль с подсвечников и стола, вымыли полы и окна, поэтому пахло сыростью. Доспехи, стоящие у камина, начистили до блеска. На этот раз отец казался каким-то обеспокоенным и нежным одновременно. Он то и дело уходил глубоко в свои мысли. Когда свет от окна упал на его измученное думами лицо, Сандрин заметила, что на лбу отца появилась глубокая морщина, а в каштановых волосах поблёскивали серебром несколько прядей седых волос. Эдвард обнял своих дочерей Анну и Сандрин, сына Артура и заботливо поцеловал, каждого своего ребенка. Странно, но нежность этот суровый воин проявлял очень редко. Неужели и в самом деле всё настолько плохо?

— Отец, что-то случилось? — опередила Анна сестру и спросила первой.

— Нет, ничего не случилось, дочка. Пока ничего. Но вы должны быть готовы… — граф замешкался.