Алхимик из Леоса — страница 54 из 79

— Маг бессознательно обращается за помощью к тайным астральным силам, сокрытым во Вселенной, преобразует энергию силой мысли и слова.

Артур растеряно хлопал глазами, слушая все эти умные и непонятные ему слова:

— Я ни-че-го не понимаю! — растерялся мальчишка. — Совсем ничего не понимаю!

— Вот ты, Артур, можешь заставить этот стул летать или двигаться по залу? — спросил Мишель.

— А то, — усмехнулся мальчишка. — Хоть бегать заставлю и прыгать, и кому-нибудь пинка дать…

Один из стульев заискрился, встрепенулся, ожил, побежал кругами по залу, перебирая деревянными ножками.

— А я вот что могу, — мэтр дотронулся до рядом стоящего стула и тот сделался мягким и хрупким. Спинка стула рассыпалась в труху от одного только прикосновения алхимика. Когда Мишель дотронулся рукой до второго стула, стоявшего от него с другой стороны, тот вдруг покрылся зелёными веточками, стеблями, почками, листьями и даже пустил корни в пол. — Теперь видишь разницу, Артур?

— Неа.

— Хорошо, — заскрипел зубами Мишель. — Давай по-другому попробуем.

Он снова подошёл к доспехам и сделал из них металлический ящик.

— Это я могу, а вот чтобы переместить этот ящик в сторону, что ты сделаешь?

Артур удивился и щелканул пальцами, высекая оранжевую искру. Ящик медленно пополз в сторону мэтра, норовя на него наехать.

— Вот что, — хвастливо ответил маленький лорд учителю.

— А если я захочу этот ящик переместить, то мне придётся сделать вот так, — объяснял Мишель, подошёл к ящику и, обхватив его руками, напрягая все свои силы, приподнял и потащил на место. Когда он поставил ящик на пол, его лицо покрылось испариной. — Теперь-то ясно?

— Я тоже ничего не понимаю, мэтр. Зачем ящик-то таскать? — не вытерпела Сандрин.

Мишель побелел и переменился в лице, затопал ногами, хватаясь за голову длинными пальцами:

— О Сцина, за что? Полная тупизна! Хорошо, давайте попробуем наоборот.

Он бросился к стопке книг и начал раскидывать их в разные стороны. Наконец нашёл нужный том, открыл книгу, въелся глазами в текст. Анна пыталась остановить мастера, хватая его за руки и отбирая книги из рук. Но он настойчиво отпихивался от неё.

— Нет, я должен им объяснить, Анна! Объяснить, — твердил он как заведённый.

— Почему вы такие глупые? Мэтр может проводить только реакции с материей, но создавать её ему не под силу. Ну? Понятно? — Анна попыталась объяснить младшим детям.

Садрин и Артур с усмешкой следили, как старшая сестра пыталась помешать учителю. Если Горознай увлекался — остановить его было невозможно.

— Ага! — обрадовался Мишель, яростно рванул себя за чёрные волосы и, пролистав до нужной страницы, поманил Сандрин пальцем. — Иди-ка сюда, Ласточка моя, попробуй-ка сделать вот это.

Сандрин зевнула, приблизилась к книге и увидела в ней карандашный рисунок огненной сферы.

— Легко! — ответила девица, сотворила огненную сферу за доли секунды. Под воздействием заклинания и магической силы небольшой мерцающий шар возник в воздухе, а потом стал летать по залу, гонимый сквозняком. Артур закричал от восторга, вскочил со стула и побежал следом за чудесной светящейся штукой. Анна еле остановила брата от попытки схватить сферу пальцами.

— Сандрин, ты знаешь, из чего она сделана? — как-то подозрительно спросил Горознай. Глаза его азартно заблестели.

— Понятия не имею. И какое это вообще имеет значение?

Мишель встал со стула, запрыгал, словно в него вселился дурной демон, засмеялся и заметался из стороны в сторону:

— Ага, вот я знаю, что в этой сфере содержится. Знаю!

— И что? — равнодушно пожала плечами Ласточка.

Мишель усмехнулся, остановился напротив девушки и почесал подбородок:

— Это огонь и сжатый газ. Газ постепенно тлеет и отдаёт свет в пространство. А стенки сферы, сотворённые особым магическим образом, придают форму и заключают всё содержимое внутри, не выпуская горящий газ наружу, — описывая сферу, он живо жестикулировал руками.

Сендрин снова пожала плечами, не понимая, зачем ей всё это объясняют. Анна вдруг уставилась на Мишеля и крепко схватила Артура за руку.

Мишель демонстративно вытащил из-за ворота серебряный медальон на цепочке с изображением змеи и плюща и поднёс под нос Сандрин:

— Этот медальон усиливает алхимическую реакцию и мою Силу. Понятно?

— Ну и что? — снова зевнула Сандрин и откинула слипшиеся мокрые волосы с плеч на спину.

— А вот, что! — произнёс, скрипнув зубами, полуэльф, метнулся к сфере, дотронулся до неё длинными пальцами. — Если повысить с помощью энергии температуру сферы, получается как раз та самая алхимическая реакция.

Анна запаниковала, вскочила с места и метнулась к выходу, увлекая за собой младшего брата:

— Бежим!

— Что?! — не сразу сообразила Саднрин.

Мишель вытаращил глаза на побелевшую в его пальцах сферу, швырнул её в сторону, живо схватил за руку Ласточку и, почти волоча её за собой, помчался из зала следом за Анной и Артуром. Выбежав в коридор вслед за детьми, оттолкнул подальше от дверного проёма Сандрин, алхимик намертво затворил дверь и подпёр её спиной. За дверью раздался сильный, оглушающий хлопок, стены содрогнулись, зазвенело вылетевшее из окон стекло. Дверь зала заходила ходуном, толкая навалившегося Мишеля. Дети подпрыгнули, ощутив вибрацию стен. Пыль и какие-то частицы посыпалась на их головы. У всех четверых проказников сердце ушло в пятки и засвистело в ушах.

— И взрыв… — неуверенно шёпотом добавил Мишель, оседая на пол у двери, вытаращив глаза и хватаясь за голову. — Теперь поняли?

— Поняли! — ответила взъерошенная Сандрин, быстро моргая зеленовато-синими глазами.

Спустя несколько минут дети и алхимик вновь вошли в зал. Вокруг витал белый густой дым. Всюду валялись сломанные стулья, растерзанные книги, битое стекло. Портрет прадеда сорвало со стены. Он покрылся слоем пыли, пепла их камина и битого стекла.

— Теперь отец точно убьёт нас, — расстроилась Анна, взирая на портрет и переломанную мебель.

Дым стал рассеиваться и улетучиваться сквозь бытые окна.

— Согласен, замок не место для опытов, — Мишель принялся стряхивать пыль и стекло с портрета воинственного прадедушки сэра Эдварда. — Артур, повесь портрет на место.

Артур дунул на ладонь, высвободив несколько серебристых искр. Картина в золочёной раме взлетела и вернулась на прежнее место. Несколько мягких стульев и стол Анна и Мишель смогли починить с помочью тех же алхимических реакций. Эти вещи повреждены оказались незначительно и, не смотря на поломку, восстановились полностью. Попутно учитель показал Анне несколько новых приёмов восстановления разрушенной материи. А вот стёкла из окон разлетелись на мелкие кусочки. Часть оказалась на улице, часть валялась всюду под ногами. И восстановить окна с такими утратами было невозможно.

— Вот видите, любые возможности, даже магические, имеют допустимый предел, — Мишель с досадой смотрел на стеклянные осколки.

В зал опять подтягивались любопытные слуги и перепуганная стража. Примчался даже упитанный повар Хук с двумя кругленькими мальчишками-поварятами Жорой и Андре. Хук осматривал зал, задрав голову. Его двойной подбородок ходил волнами. Руку, с перепачканной в соусе поварёшкой, повар опустил до самого пола. Кот Плюш крутился у повара под ногами, тёрся рыжим полосатым боком о его ноги, незаметно слизывая мясной соус с поварёшки, оставляя чистые полосы на её блестящей поверхности. Явился и сенешаль Джек Матвин. Он как обычно приложил пятерню ко лбу:

— Ой, мать моя женщина, отец — мужчина…

— Великая богиня Матерра, — воскликнул повар, увидев сенешаля Джека, — Варю соус и вдруг как хлопнет… Котёл опрокинулся, сковороды со стен попадали, сервиз фарфоровый потрескался. Думал, что конец света, что сейчас стены и потолок на голову упадут.

— «Упадёт с неба солнечный круг и начнётся начало конца…». Так, говорят, конец света настанет, — процитировал какой-то текст прибежавший страж по прозвищу Одноглазое Лихо.

Ещё один страж при этих словах принялся поплёвывать в левую сторону через плечо, дабы отшугнуть дурные силы прочь.

— Вы как всегда дурите детям голову, уважаемый, господин барон? — озлился сенешаль Джек, нервно отводя пятернёй волосы на затылок.

Няня Мирабель вскоре тоже примчалась. Она бросилась к портрету прадеда и чуть не заплакала, увидев ящик, изготовленный из доспехов.

— Эти доспехи четвёртого лорда Кордейн. Граф Эдвард сильно расстроится!

Мишель Горознай молча собирал разлетевшиеся листы из магических книг. Анна, Артур и Сандрин бросились ему помогать.

Граф Эдвард вышел из кабинета. Хозяин замка уже ничему не удивлялся, он прошёл в каминный зал, посмотрел на выбитые стекла, почесал аккуратно стриженую бороду, поморщился, заметив странный железный ящик, потом взглянул на своих отпрысков. Дети присмирели, ожидая наказания за испорченную мебель и окна. На этот раз сэр Эдвард ругаться не стал.

— Дети мои, а может, вам лучше заниматься в саду? — попросил граф Эдвард. Юные волшебники бросились бежать, куда было указано.

Граф только руками развёл.

Пасс 3

Леди Ласточка взобралась на одну из дозорных башен замка Кордейн вместе с братом Артуром. Она пыталась осознать, что такое война. Это слово вроде знакомо им. Но раньше это было лишь слово. И как принято считать — страшное слово. Теперь этот образ приобретал реальные очертания. Садрин пока не могла понять, что на самом деле может произойти. До них уже доходили вести о войске, которое двигалось к их замку по северному тракту. Враги захватывали всё, что попадалось им на пути. Вот уже захвачено несколько деревень в их графстве. К стенам замка Кордейн потянулись люди, желающие найти убежище и встать на защиту родных земель.

— Смотрите, леди Сандрин, — показывал ей дозорный башни рукой в железной перчатке. — Маркиз Харт оккупировал деревни на юго-западе, там расставлены шатры. Вон там виден красно-жёлтый стяг. Это сам маркиз прибыл. Стервятник!