Алхимия любви — страница 43 из 54

Больше она никого не слушала и не обращала внимания на присутствующих. Ей пришлось повозиться, чтобы вернуть миссис Эйсби в сознание. Когда же наконец та открыла глаза и спросила, где она, Сабина сама едва не падала с ног от усталости. Обычная лекарская работа представлялась ей гораздо спокойнее и понятнее, но так вышло, что ее первые серьезные пациенты оба получили именно магические болезни. И оба оказались весьма беспокойными.

– Где моя Лина? – едва очнувшись, спросила миссис Эйсби, ухватив Вольта за руку. – Отведите меня к ней.

– Единственное место, куда он сможет вас сейчас отвести, – на тот свет! – холодно, с нотками злости проговорила Сабина, осторожно поднявшись. – Вам нужен постельный режим. Лавку мы закроем, а вас отвезем к мужу в Грэми-Холл. После этого Вольт выяснит, где и в каком состоянии наш водитель и ваша племянница.

– Нет!

– Да! – Сабина сверкнула глазами, и несколько искорок осыпались с ее подрагивающих пальцев. – Ваша племянница не обрадуется, узнав, что вы умерли в попытке навестить ее.

– Но эти лекари ничего не смыслят в лечении! Они лишь калечат! – провыла миссис Эйсби.

– Отчего же? Мистер Гуфу прекрасный специалист, – снова вклинилась в диалог так и не ушедшая Регина Жоули. – Их отвезли к нему в платную клинику, так как сразу поняли, чей автомобиль разбился.

Миссис Эйсби прикрыла глаза и тихо заплакала.

– Я должна быть с ней, – шептала она вздрагивая.

Но вместо того, чтобы испытать сочувствие, Сабина ощутила лишь раздражение.

– Отведи ее к нам в машину, Вольт, а я закрою лавку, – велела она тоном, не терпящим возражений. – Где здесь ключи?!

Краспер взял связку из-под стойки и потряс ею в воздухе.

– Здесь. Я видел, где миссис Эйсби положила их в прошлый раз. Пойдемте. Сабина, оставь саквояж, я сам донесу его. Миссис Жоули, вам тоже пора.

– Но я хотела еще помочь…

– Вы и без того уже перевыполнили план, – сухо заметил Вольт. – Выходите.

Спустя всего несколько минут он уже отъезжал от бакалеи, с сочувствием поглядывая на Сабину.

– Что? – спросила она, покосившись назад, на погруженную в легкий магический сон миссис Эйби. – Думаешь, я была с ней слишком груба?

– Думаю, ты была и есть великолепна. И лекарское дело – это определенно твое. Но знаешь, Сабина, я понимаю и твоего отца, который желал для тебя другого.

– Тоже считаешь, что женщина должна лишь рожать и растить детей?

Вольт покачал головой.

– Дело не в том, что ты женщина и потому не должна работать.

– В чем же тогда?

– Глядя на тебя сегодня, видя, чем ты занимаешься и сколько сил отдаешь, я едва не поседел, Сабина. Ты должна ставить себе рамки, за которые не станешь выходить. Спасать людей – это прекрасно, но не забывай и о себе. И о тех, кому ты небезразлична.

Дальше они ехали молча. Сабина так и не нашла что ответить Вольту, зато после его слов гнев улетучился вмиг, как не бывало. И засыпала она с улыбкой.

Глава 17

Вольт отнес Сабину в постель, бережно прижимая к себе. По пути он встретил дворецкого, сообщил тому о болезни миссис Эйсби и направил за ней в автомобиль.

– Сабина помогла ей, исчерпав все силы, – заметил Вольт. – Но ваша жена очень слаба, ей нужно в постель.

Дворецкий растерялся всего на несколько мгновений, но собрался почти сразу и без лишних вопросов ринулся к машине.

Сабина сонно посмотрела на Вольта, пока он поднимался по лестнице; провела кончиками пальцев по его лицу и прижалась сильнее. Он, не выдержав, осторожно поцеловал ее и тут же услышал суровое бормотание о правилах приличия.

– Ты ставишь меня в неловкое положение, Краспер, – шептала она, зажмурившись. – Дама должна идти своими ногами, и эти поцелуи у всех на виду… Куда это годится? Я же не немощная. Что о нас подумают? Так не пойдет…

Чтобы ей угодить, он со всем соглашался, обещая больше никогда так не делать и стараться соответствовать людским ожиданиям. После чего сам уложил ее в постель, осторожно сняв верхнюю одежду и обувь. Укрыл одеялом и снова прижался губами к губам.

– А обещал не делать так, – проговорила она, не открывая глаз.

– Так это на людях, – ответил он тихо. – А здесь нас никто не видит. Приличия соблюдены, как ты любишь.

Сабина улыбнулась и прошептала:

– Ну хорошо. Я минуточку полежу и встану. Вместе проведаем Лину. Она мне нравится.

Вольт осуждающе покачал головой, понимая, что нужно заставить ее быть более снисходительной к себе. Благо Сабина настолько устала, что моментально провалилась в крепкий сон. Побыв с ней рядом какое-то время, Вольт убедился, что жена не собирается пробуждаться, и, тихо выйдя из спальни, осторожно прикрыл за собой дверь.

Поспешно сбежав по ступенькам в холл, он громко позвал дворецкого. Тот явился бледный и сгорбленный, будто разом постаревший на десяток лет.

– Я к вашим услугам, мистер Краспер, – сказал мистер Эйсби, глядя на Вольта так, словно и не видел его вовсе.

– Как ваша супруга? – испытав приступ жалости, спросил тот. – Ей лучше?

– Она… Ей плохо. Роза ненадолго пришла в себя, но снова уснула. Ей просто нужен крепкий сон, спасибо, мистер Краспер.

– Значит, вы расстроены не только из-за нее?

– Да, – голос дворецкого дрогнул. – Скажите, это правда, что Лина?..

– Я не знаю, – Вольт снял очки и нервно протер их краем рубашки.

– Тогда почему Роза так сказала? Она уверена, что наша девочка пострадала в ужасной аварии.

Вольт вздохнул, нацепил очки на нос и доложил как есть:

– Некая миссис Регина Жоули – возможно, вы ее знаете – утверждала, что случилась авария. И что наш водитель с вашей племянницей пострадали. Сейчас я собираюсь ехать в лечебницу некоего мистера Гуфу и все разузнать. Вы должны внятно объяснить мне, где она находится.

– Да, разумеется, я расскажу. Лина там?

– По словам миссис Жоули.

Дворецкий шагнул было в сторону двери, но его повело, и Вольту пришлось придерживать мужчину, чтобы отвести к креслу.

– Спокойно! – грозно сказал он, усадив мистера Эйсби. – Ваша племянница не сильно пострадала. Насколько я понял, больше всего досталось водителю. Но если вы сейчас надумаете умирать, помочь вам будет некому. Я не маг и не представляю, как оказывать помощь в таких случаях, а моя жена сегодня и без того сделала больше, чем в ее силах. Так что будьте мужчиной, мистер Эйсби! Объясните мне, как добраться в лечебницу, и ступайте к жене. Да! И где моя мама? Странно, что она еще не вышла на шум.

– Она уехала с мебельщиком, – ответил дворецкий, вынув из нагрудного кармана платок и проведя им по взмокшему лбу. Вцепившись в подлокотники, он медленно поднялся и выпрямил спину. – Мистер Заерс заехал за миссис Краспер несколько часов назад. Они поговорили и уехали вместе.

– Вместе? – поразился Вольт. – Моя мать – с мебельщиком?! Куда? Зачем? Она оставила для меня какое-нибудь сообщение?

– Ничего. Лишь сказала, что прибудет к ужину.

– Вот как.

Он сунул пятерню в волосы на затылке, разворошил их в задумчивости и пробормотал:

– Хорошо. К мебельщику тоже заеду. Отправьте к моей жене Мэрайю – пусть присматривает за ней неотрывно. А сами следите за своей супругой. И заберите из моего авто еду – мы приобрели кое-что у фермеров сегодня. Пойдемте, мистер Эйсби.


* * *

Вольт ехал в город так быстро, как только мог, но все равно был не в силах избавиться от ощущения, что куда-то опаздывает.

Лечебница мистера Гуфу оказалась совсем недалеко от лавки миссис Эйсби, и Вольт легко нашел ее. Это было красивое двухэтажное здание, выкрашенное в яркий зеленый цвет. В окнах он заметил множество занавесок, а внутри пахло чем-то приятным, смесью сладких ягод и фруктов. Одним словом, платная лечебница выгодно отличалась от бесплатной, и даже персонал приятно удивил Вольта. Молоденькая медсестра, одетая в аккуратную белую униформу, мило улыбалась, всем видом изображая радушие. Однако сразу после приветствий и озвучивания цели визита случилась заминка: медсестра, назвавшаяся мисс Свит, отказалась пускать его к пострадавшим, аргументируя это тем, что пройти могут только родственники.

– Я даже не уверен, что у Рикона есть в городе родня, – с сарказмом заметил Вольт.

– Значит, его никто не побеспокоит, – ответила медсестра с милой улыбкой.

– Вот как? – Вольт улыбнулся, подражая ее манере говорить, и снисходительно заметил: – Звучит отлично, но боюсь, вы не учитываете одного но. Если нет родственников, то кто будет оплачивать его лечение?

Мисс Свит грациозно повела плечами и многозначительно заметила:

– Он водитель одного из сиртов его величества. Так что…

– Понимаю, – кивнул Вольт, – сирт Хьюз – очень щедрый мужчина и не оставит работника в беде.

Медсестра заулыбалась шире.

– Я это знаю на собственном опыте. Когда мы с его дочерью поженились, он подарил нам с супругой целое имение. Представляете? Здесь. Вы, должно быть, слышали о Грэми-Холле? Отличное место для медового месяца и для жизни в целом. Мы с женой еще думаем, останемся ли здесь.

– Так вы…

– Тот единственный человек, кто мог бы оплатить лечение прислуги в моем имении, – подтвердил Вольт. – Не родственник Рикона или Лины, конечно, но тоже сгожусь, ведь так?

– Я… Да, конечно. Простите меня, мистер Краспер, пройдемте за мной.

Кокетливо поправив чепчик, медсестра ринулась показывать Вольту дорогу, виляя бедрами так сильно, будто она шла по палубе корабля в сильную качку.

– Палата номер пять. – Остановившись, медсестра картинно развернулась и указала на белую дверь. – Здесь находится девушка. Мужчиной все еще занимаются, его состояние очень тяжелое, но наш лекарь славится золотыми руками.

– Спасибо, – кивнул Вольт, толкнув дверь палаты номер пять. – В таком случае повидаю для начала Лину.

– Ее нельзя утомлять, – припомнила медсестра, фамильярно положив руку на запястье Вольта и тем самым задерживая его. – Мне велено обеспечить покой пациентки. Как бы я ни хотела… – Она облизнула верхнюю губу кончиком языка и с грустным вздохом продолжила: – Начальство есть начальство. Я люблю свою работу, мистер Краспер-р.