— Спасибо, Сара. У вас на это было немного причин.
— Вы правы, — по-прежнему бесстрастно ответила она. Внезапно Бичем открыл глаза и зашелся в кровавом кашле.
Крайцлер подставил руку ему под голову, не давая ей опуститься на плиты.
— Детектив-сержант? — позвал он, и Люциус немедленно поспешил на помощь. Взглянув на рану, он покачал головой:
— Боюсь, хорошего мало…
— Да знаю я, знаю, — резко отозвался Крайцлер, — мне просто нужно… разотрите ему руки, прошу вас. Мур, снимите наконец с него эти чертовы кандалы. Мне нужно всего несколько минут.
Когда я освободил руки умирающего, Ласло извлек из кармана своего фрака небольшой пузырек с нюхательной солью и, откупорив его, поводил перед носом Бичема. Люциус принялся энергично шлепать и растирать его запястья, Ласло же впадал во все большее отчаяние, когда стало ясно, что попытки почти ни к чему не приводят.
— Яфет, — тихо, почти умоляюще шептал Крайцлер. — Яфет Дьюри, ты меня слышишь?
Веки Бичема затрепетали и глаза беспомощно приоткрылись — взор его угасал. В конце концов он остановился на лице напротив. Убийцу больше не терзали спазмы, и взгляду него был, как у испуганного ребенка, знающего, что помощи от незнакомца он не дождется.
— Я… — выдохнул Бичем и закашлялся кровью. — Я… умираю…
— Слушай меня, Яфет, — настойчиво заговорил Крайцлер, вытирая кровь с его лица и бережно поддерживая голову. — Ты должен слушать меня… Что ты видел, Яфет? Что ты видел, когда смотрел на детей? Что заставляло тебя убивать их?
Тот затряс головой из стороны в сторону, по телу его прошла дрожь. Он обратил полные ужаса глаза к небу, а челюсть его отвисла, явив лунному свету широкие зубы, на которых теперь блестела кровь.
— Яфет! — повторил Ласло, чувствуя, что убийца уходит от нас. — Что ты видел?
Продолжая мотать головой, Бичом посмотрел в лицо Крайцлеру, на котором застыла мольба, и, задыхаясь, ответил:
— Я… никогда не… знал… — прохрипел он виновато. — Я… не… знал! Я… не… они…
Дрожь его переросла в конвульсии, охватившие все тело, и он судорожно схватился за рубашку Ласло. Смертельный страх так и не сошел с его лица; Джон Бичем содрогнулся в последний раз, закашлялся кровью и рвотой и замер. Огромная голова свесилась набок, и ужас в глазах его наконец погас.
— Яфет! — выкрикнул Ласло, уже понимая, что кричать поздно.
Люциус склонился над ними и прикрыл убийце глаза. Крайцлер медленно и осторожно опустил голову покойника на плиты.
Пару минут мы все молчали, пока снизу не раздался очередной свист. Я подскочил к перилам и сразу разглядел в сумраке Стиви и Сайруса — они показывали куда-то в сторону Вест-Сайда. Я помахал им рукой, давая понять, что заметил их знаки, и вернулся к Крайцлеру.
— Ласло, — осторожно сказал я, — я бы сказал, что к нам едет Рузвельт. Будет лучше, если вы подготовите ему какое-нибудь объяснение…
— Нет. — Крайцлер не поднял головы, но голос его был тверд. — Меня здесь уже не будет. — Когда он наконец встал и оглядел нас, глаза его были красны и влажны. Он кивнул каждому из нас — сначала мне, потом Саре, Маркусу и, наконец, Люциусу. — Все вы дарили мне свою помощь и дружбу — куда бо́льшую, чем я, быть может, заслуживал. Но сейчас я прошу вас помочь мне еще немного. — Он обратился к братьям: — Помогите мне убрать тело. Вы сказали, что Рузвельт приближается от 40-й, Джон?
— Вполне возможно, — отозвался я, — судя по тому, куда они внизу махали.
— Очень хорошо, — продолжал Крайцлер, — когда он прибудет, Сайрус его направит сюда. Мы с детектив-сержантами вынесем тело через ворота на Пятую авеню. — Ласло подошел к внешнему ограждению и взмахнул рукой, отдавая команду. — Там нас будет ждать Стиви. — Он шагнул к Саре и крепко взял ее за плечи. — Я не стану вас винить, если вы откажетесь в этом участвовать, Сара.
Та посмотрела на него с таким видом, будто готова была взорваться яростным обличением, но затем просто пожала плечами и сунула револьвер куда-то в складки платья.
— Вы не были честны с нами, доктор, — сказала она, однако взгляд ее смягчился. — Но без вас мы бы вообще не смогли ничего сделать. Так что, полагаю, мы квиты.
Ласло привлек ее к себе и обнял.
— Спасибо вам за это, — пробормотал он и сделал шаг назад. — Значит, так. В башенке сидит насмерть перепуганный мальчик в моей довольно приличной накидке. Ступайте к нему и проследите, чтобы Рузвельт из него не успел ничего вытянуть, пока мы не доедем до центра.
— До центра? — спросил я, глядя на Сару, которая уже направилась к башенке. — Секундочку, Ласло…
— Джон, у нас нет времени, — отрезал он и обратился к братьям: — Детектив-сержанты, уполномоченный — ваш начальник, и я пойму, если…
— Не надо, доктор, — не дал ему закончить Люциус. — Мне кажется, я знаю, что у вас на уме. Будет любопытно посмотреть, чем обернется ваша затея.
— И я обещаю, что вы увидите, — ответил Крайцлер. — Я рассчитываю, что вы будете мне ассистировать. — Он повернулся к Айзексону повыше. — Маркус? Если вы желаете устраниться, я не буду в обиде.
На мгновение тот задумался.
— Осталась всего лишь одна нерешенная загадка, верно, доктор? — спросил он.
Крайцлер кивнул:
— Не исключено, что самая важная.
Маркус помедлил, затем ответил ему таким же кивком:
— Хорошо. Что значит легкое нарушение субординации в сравнении с интересами науки?
Ласло хлопнул его по плечу:
— Вы молодец. — Вернувшись к телу Бичема, он взялся за одну неживую руку. — В таком случае — за дело, и поживее.
Маркус взялся за ноги, а Люциус — за другую руку, предварительно набросив одежду на обнаженное тело. Когда они оторвали его от земли, Крайцлер скривился от боли, и вся группа двинулась по променаду к воротам на Пятую авеню. От перспективы остаться на этих стенах с двумя бессознательными громилами и телом Коннора все мысли и члены мои разом оживились.
— Минуточку, джентльмены! — крикнул я им вслед. — Черт возьми, да минуточку же! Крайцлер! Я знаю, что вы собираетесь делать! Но вы не можете оставить меня здесь просто так и рассчитывать, что я…
— Нет времени, — последовал уже знакомый ответ, когда троица набрала скорость. — Мне нужно часов шесть — и все будет ясно!
— Но я…
— Вы мой верный ученик, Мур! — прокричал мне Крайцлер, скрываясь в синей мгле, окутавшей променад, а затем — в черноте зева, уводившего вниз.
— Верный ученик… — пробормотал я, пнув бордюр. — Верных учеников не бросают объясняться насчет такого кавардака…
На том монолог мой прервался: из башенки донеслась какая-то суматоха, голос Сары, за ним — Теодора. Они обменялись несколькими резкими словами, после чего Рузвельт вылетел на променад в сопровождении мисс Говард и нескольких людей в форме.
— Так! — громыхнул он, завидев меня, и двинулся ко мне, выставив обвиняющий перст. — Так вот какова плата за мою наивную уверенность в чужой порядочности. А я-то полагал, что имею дело с джентльменами. Разрази меня гром, мне следовало бы… — Тут он осекся, наткнувшись на два связанных тела и одно мертвое. Пару раз переведя растерянный взгляд с них на меня и обратно, Теодор переместил перст вниз: — Это что, Коннор?
Я кивнул и, задвинув свой гнев на Крайцлера подальше, всеми силами постарался изобразить крайнюю обеспокоенность:
— Да, и вы как раз вовремя. Рузвельт. Мы прибыли сюда в поисках Бичема…
К Рузвельту вернулось праведное негодование:
— Да, я знаю, — взревев он, — и если бы пара моих лучших людей не последовала за нанятыми Крайцлером пройдохами…
— Но Бичем так и не показался, — продолжал я. — Это была ловушка, подстроенная Коннором. Он хотел… вообще-то убить Стиви.
— Стиви? — недоверчиво протянул Рузвельт. — Мальчишку Крайцлера?
Я посмотрел на него с выражением глубочайшей серьезности:
— Рузвельт, Стиви был единственным свидетелем убийства Мэри Палмер.
Лицо Теодора осветилось пониманием, а глаза расширились за стеклышками пенсне.
— Ах вот оно что! — Он перевел обвиняющий перст с меня в небо. — Ну конечно же! — Лоб его сошелся складками. — Но что здесь произошло?
— К счастью, комиссар, — спасла меня Сара, почувствовав, что моя фантазия уже на исходе, — мы с детектив-сержантами успели как раз вовремя. — Она показала на труп Коннора с такой самоуверенностью, которой я за ней не подозревал никогда: — Между прочим, в спине у него вы найдете мою пулю.
— Вашу, Сара? — скептически отозвался Теодор. — Боюсь, я не совсем понимаю…
— Равно как и мы ничего не понимали, пока вы сами не навели нас на мысль о том, что Джон и Крайцлер что-то затевают. Хотя когда мы догадались, где они могут находиться, вы уже покинули Хай-Бридж. Однако на вашем месте, комиссар, я бы поспешила туда вернуться — ведь там по-прежнему дежурят ваши люди, а убийца пока так и не нанес удар.
— Да, — задумчиво вымолвил Теодор. — Да, я полагаю, вы правы насчет… — Тут до него дошло, что здесь что-то нечисто. — Позвольте. Я понимаю, что у нас тут… Если все это правда, тогда будьте любезны ответить: кто этот мальчик в башенке? — И он обратил свой перст на указанное строение.
— Право, Рузвельт, — начал было я. — Вам бы лучше…
— И где все остальные — Крайцлер и Айзексоны?
— Комиссар, — попробовала вмешаться Сара. — Я могу сказать вам, что…
— Спасибо, пока не стоит, — подвел итог Рузвельт. — Я не слепой и сам вижу, что здесь происходит. Сговор, а? Великолепно! Премного благодарен вам, господа. Сержант! — взревел он, и перед ним вырос один из полицейских. — Один из ваших людей пусть позаботится о мальчике, а этих людей — под арест. Обоих! Немедленно доставить их на Малберри-стрит! — Возразить мы с Сарой ничего не успели — обвиняющий перст закачался у нас перед самым носом. — Я собираюсь вам напомнить, кто здесь руководит Полицейским управлением, и напоминание это будет не из приятных!
Глава 46
Конечно, по большей части он просто выпускал пар. То есть, разумеется, Рузвельт действительно приволок нас под конвоем на Малберри-стрит и продержал несколько часов в своем кабинете, где мы имели удовольстви