Следом за Королевой ехали Мартовский Заяц, Чеширский Кот, Белый Кролик — ведь тогда они были ее придворными.
А посередине поляны, подняв сверкающий Вострый меч, стоял Белый Рыцарь.
Шляпнику вспомнилось, как внезапно солнце померкло, полнеба заслонили огромные кожистые крылья.
Придворных обуял тогда смертельный ужас. Никто и никогда раньше не видел столь мерзкого чудовища!
Даже Белый Рыцарь — их герой и единственный заступник, тот, кто вызвался спасти Королеву от любых несчастий, — и тот от ужаса сначала выронил Вострый меч, а после и вовсе позорно ускакал прочь!
Толпу охватила паника.
Если уж Рыцарь не отважился вступить в бой, то уже никто не сможет спасти от Бармаглота!
С громкими криками придворные бросились врассыпную, расталкивая и втаптывая в землю каждого, кто попадался на пути. По головам обезумевших людей метались языки пламени, изрыгаемые Бармаглотом.
Конь Королевы попятился, корона упала в траву. Шляпник кинулся вперед, ухватил поводья, но при этом у него с головы свалился цилиндр.
Шляпник успел отвести Белую Королеву туда, где ей ничего больше не грозило, и всего на короткий миг оглянулся.
Напоследок несчастный увидел, как Червонный Валет поднял оброненный Вострый меч Белого Рыцаря и свирепо взмахнул им.
Бармаглот неуклюже попятился, злобно взревел, потоптался на месте... и... и ушел.
А на поляне, где так свирепствовало мерзкое чудовище, остался лежать бездыханным, в числе прочих, и весь некогда могущественный и процветавший клан Цилиндров. Из всех бесчисленных сородичей уцелел один лишь Безумный Шляпник.
Впоследствии Шляпник вернулся на место побоища. Не помня себя от горя и ужаса, он ползал на коленях по сожженной земле, ворошил еще дымящиеся груды пепла. Здесь нашел свою гибель весь его славный клан. Среди золы валялся один, чудом уцелевший цилиндр, в подпалинах и помятый. Шляпник поднял его тогда, отряхнул и твердой рукой водрузил себе на голову.
Пока длился рассказ, сердце Алисы разрывалось от боли. Теперь она понимала, откуда взялось безумие Шляпника, и не могла не пожалеть несчастного.
Девушка подняла глаза — ведь на голове несчастного и сейчас была та самая шляпа, помятая и опаленная.
Безумный Шляпник дернулся — боль утраты и бессильная ярость снова вернули его на грань помешательства.
— Шляпник! — громко воскликнула Алиса, вспомнив, как вела себя в такие минуты Мышь-Соня. — Шляпник!
Человечек заморгал, пытаясь вытащить себя из бездонной пучины безумия.
— Я ничего, я хорошо, — пробормотал он.
— Правда? — усомнилась Алиса.
Вместо ответа Шляпник резко оглянулся. Со всех сторон их окружала темная непроходимая чащоба.
— Слышала? — тихо спросил он. — Какой-то шорох.
Алиса вся обратилась в слух.
— Что? — испуганно спросила она.
Шляпник обернулся в другую сторону и вскрикнул:
— Ох! Красные Рыцари!
Среди деревьев уже эхом отдавался громкий лай собаки-ищейки.
Безумный Шляпник торопливо засунул крошечную Алису в жилетный карман и пустился бежать.
Девушка вцепилась в парчовую подкладку, чтобы не вывалиться. Ветер трепал волосы; казалось, весь мир вскачь летел ей навстречу.
Сгущались сумерки, и в полумраке каждая тень выглядела злым страшилищем.
Шляпник мчался сломя голову, перепрыгивая через пеньки. Впереди уже виднелась опушка леса
Но добежать бедолага не успел: справа блеснула яркая красная вспышка.
Шляпник метнулся в сторону, уклоняясь, и тут навстречу ему выступил Красный Рыцарь.
Спасения не было...
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Безумный Шляпник торопливо сдернул с головы свой потертый цилиндр и подобострастно поклонился Красному Рыцарю.
Рядком с первым воином в гробовой тишине уже встали, зловеще сверкая латами, и другие.
— Иди на юг до Пешей долины, — почти без звука зашептал Шляпник. Алиса не сразу поняла, что он, прикрыв от рыцарей лицо, обращается к ней. — Там увидишь замок Белой Королевы.
Алиса и хотела бы возразить, что она своего друга в беде не бросит; что, вполне возможно, если они не найдут ее, то и его тоже отпустят, что...
Но события разворачивались таким чересчур стремительным образом, что времени для лишних разговоров и возражений у беглянки просто не было.
Алиса сделала всё именно так, как ей было велено, и незаметно выпрыгнула из кармана Шляпника прямиком в его перевернутый цилиндр.
Безумный Шляпник тотчас же, размахнувшись, как атлет швыряет гимнастический диск, ловко метнул шляпу с Алисой внутри.
Диковинный «снаряд» взлетел высоко над верхушками деревьев. Алиса зажмурила глаза и крепко вцепилась в поля летящего цилиндра.
С земли до нее донесся торжествующий крик Шляпника:
— Долой кровавую Красную Королеву!
У беглянки перехватило дыхание.
Алиса хорошо понимала: Шляпник затеял очень опасную игру только затем, чтобы отвлечь внимание Красных Рыцарей на себя. Теперь они ни за что не отпустят пленника, даже если не найдут никаких доказательств, что он ей помогал.
Шляпа наконец мягко приземлилась в густую траву, довольно далеко от злосчастного леса.
Алиса осторожно выглянула. По направлению к югу далеко протянулась гряда невысоких пологих холмов.
Сумерки сгустились, вскоре наступила полная тьма, и воздух наполнился таинственными ночными звуками. Если уж и отправляться в путь, то с наступлением утра, когда будет хоть что-нибудь видно.
Алиса перевернула шляпу в правильное положение, чуть приподняв, забралась внутрь, в тепло, свернулась на траве калачиком и сразу уснула.
Непродолжительный и неглубокий сон получился к тому же и весьма беспокойным: Алису мучили беспорядочные видения с темными крыльями, клыками Брандашмыга и горящими шляпами. Вся эта мешанина сопровождалась почему-то жалобными детскими криками.
Пробудившись наконец от тяжелой дремы, Алиса едва ли не с облегчением услышала в вышине, над шляпой чье-то тихое сопение.
Алиса поднялась на ноги, изо всех сил уперлась в мягкую стенку и таким образом опрокинула шелковый цилиндр. Темнота сгинула, мир вокруг озарился мягким утренним светом.
Над Алисой нависал громадный собачий черный нос. Девушка узнала вчерашнюю ищейку.
Сейчас пес был один, без рыцарей.
Алиса в сердцах ударила кулачком в собачий нос и сердито закричала:
— Предатель! Ты же должен был увести их! Шляпник тебе доверял!
Баярд отскочил всего на шаг и теперь печально смотрел сверху вниз.
— Они схватили мою жену и щенков, — объяснил он.
От этих горестных слов злости у Алисы не убавилось. Ей сразу вспомнилось лицо Шляпника, когда тот смотрел на выжженную огнем поляну!
— Как зовут? — сухо спросила она.
— Баярд.
— Сидеть! — скомандовала Алиса.
Гигантский пес с нарочитой покорностью склонил голову и поглядывал на крошечную девчушку теперь уже с любопытством.
— Сидеть! — повторила мисс Кингслей с ещё большим напором. В смиренной позе Баярда ей не увиделось насмешки.
— Тебя, случайно, зовут не Алиса? — спросил вдруг пес.
— Да, — ответила девушка. — Но я не та Алиса, о которой все тут говорят.
Баярд поскреб лапой землю.
— Шляпник бы не сдался врагам за какую попало Алису... — с уверенностью проговорил он.
Алисе вдруг сделалось мучительно больно и стыдно.
Ну зачем, зачем Безумный Шляпник совершил такую глупость?! Что, если она действительно совсем не та Алиса, в которую он верит всей душой?
И, скорей всего, дело обстоит именно так, и никак иначе. Она не та! Потому что ни в коем случае не собирается зарубать или просто убивать чудовищ.
— Куда его увели? — спросила девушка. Лучше было побыстрее сменить тему, чем бесконечно спорить, та она Алиса или не та.
— В Угрюмый Брег, замок Красной Королевы, — ответил пес.
Алиса посмотрела на обожженный цилиндр Шляпника, вспомнила непроходящую печаль в его глазах. Девушка решительно повернулась к ищейке.
— Мы пойдем спасать Шляпника!
Пес покачал головой:
— Это не предсказано.
— Мне всё равно! — твердо объявила Алиса. — Если бы не я, Шляпник оставался бы на свободе.
Баярд встал, встряхнулся. Стало заметно, как его мускулы играют под кожей.
— Бравный день близок. Ты должна приготовиться к битве с Бармаглотом!
— С той самой минуты, как я провалилась в кроличью нору, все вокруг только и указывают, что именно я должна делать! И ещё кто я, по их мнению, такая! — всё больше распаляясь, начала перечислять Алиса. — По многу раз я становилась то больше ростом, то меньше! Меня больно царапают, без спросу сажают в чайник! При этом поочередно обвиняют в том, что я Алиса, а затем, тут же, что я вовсе и не Алиса. Но ведь все вы мне... снитесь! И вот именно поэтому я сама стану решать, как и что делать дальше!
Баярд весь напружинился и начал когтями рыть землю.
— Если ты собьешься с пути...
— Я сама прокладываю себе путь! — почти выкрикнула Алиса.
В ее голосе прозвучали такие повелительные нотки, что Баярд вдруг улегся возле ног крошечной девушки.
Алиса немедленно ухватилась за длинное собачье ухо и вскарабкалась псу на шею. Сидеть здесь было не слишком удобно, короткая шерсть неприятно покалывала открытые участки рук и ног.
— Отвези меня в Угрюмый Брег! — приказала мисс Кингслей она. — И шляпу не забудь.
Баярд покорно взял зубами цилиндр Безумного Шляпника и побежал.
Алиса крепко держалась за кожаный шипастый ошейник. Пес бежал довольно резво, а мимо опять проплывали диковинные пейзажи, каких Алиса никогда раньше не видела.
Неожиданно бег замедлился, собачьи лапы стали увязать в Какой-то красноватой трясине.
Баярд высоко задрал морду, чтобы не запачкать шляпы, не без труда он все-таки одолел болото. Вязкая жижа налипла к его шерсти и лапам мерзкими комками, которые затем на бегу подсыхали и отваливались.
Еще спустя какое-то время впереди открылась красная пустыня, однако не слишком широкая, потому что возле ее дальнего края Алиса сразу же разглядела высокий темный замок.