Плечи Времени поникли.
— Но, дорогая, дорогая Ирацебета, я уже не раз говорил вам, что об этом не может быть и речи. Вы просите невозможного! Нельзя изменить прошлое.
Ирацебета с недовольным видом отпрянула, молочно-белая кожа у нее на лбу покраснела. Она намеревалась заполучить Хроносферу любой ценой — и уж тогда ни ее сестрица, ни закадычные приятели Мираны не встанут у нее на пути. С Хроносферой она, наконец, исправит все плохое, что приключилось с ней в прошлом, и постарается, чтобы будущее стало таким, каким она захочет.
Тогда все время будет принадлежать ей.
Войдя в зал Часов Вечности, Алиса не увидела там ни Уилкинса, ни Секунд — видимо, они ушли в другую часть замка... или явились на зов Красной Королевы. Она вышла на балкон и посмотрела на часы, прикидывая, каким путем добраться до Хроносферы. На всех уровнях крутились шестеренки всевозможных размеров, приводя в движение другие детали, поворачивая колеса, вращая приводные ремни и раскачивая маятники.
А в центре всего этого пульсировал серебряный свет.
— Хроносфера, — прошептала Алиса, в ее голосе звучало благоговение пополам с решимостью.
Спустившись по лестнице, она пошла по длинной балке навстречу первому препятствию: ряду качающихся маятников. Она остановилась, следя за ближайшим маятником — вот он движется туда-сюда, туда-сюда. Алиса прикинула расстояние.
А потом совершила длинный прыжок и вцепилась в маятник. Ладони скользили по металлической поверхности. Она подождала, пока маятник приблизится к своему соседу, и, оттолкнувшись ногами, взлетела в воздух, чтобы перескочить на второй маятник. Сделав еще несколько прыжков, Алиса остановилась перевести дыхание.
Хроносфера мерцала впереди, уже ближе, но все еще далеко. Сфера вращалась так быстро, что составляющие ее металлические обручи казались размытыми.
Скрип. Дверь открылась, и в зал гуськом стали входить Секунды Времени.
Алиса замерла, надеясь, что ее не заметят.
Секунды пронзительно засвистели, поднимая тревогу.
Не повезло. Двигаясь очень слаженно — наверное, много тренировались, — Секунды собрались в группы по шестьдесят и начали забираться на плечи друг другу, образуя высокие, куда более угрожающие фигуры.
— Секунды в минуты, — пробормотала Алиса, соскакивая с последнего маятника на край вращающегося колеса. Нельзя было терять время: с каждой секундой Минуты росли. К тому же они стремительно продвигались сквозь часы, с акробатической ловкостью перепрыгивая с одной шестеренки на другую.
Алиса ухватилась за цепь и вместе с ней поехала в верхнюю часть часового механизма.
На этом следующем уровне повсюду вращались огромные шестеренки, за которыми Алиса разглядела ярко светящуюся сферу — теперь она сияла еще ярче.
Минуты догоняли, поэтому Алиса запрыгнула на одну шестеренку и побежала по ней, в противоположную ее движению сторону, а потом перепрыгнула на следующее гигантское колесо.
Преследователи настигали. Несколько неосторожных Минут вырвались вперед, и вращающиеся шестерни подбросили их в воздух. Алиса сосредоточилась на следующем препятствии: здоровенной вращающейся трубе, ведущей прямо к Хроносфере. Однако Минуты уже дышали ей в спину. Сгруппировавшись, она бросилась в трубу.
Шлеп! Пол выскользнул из-под ног. Труба закружила ее, точно неуправляемая карусель: с ног на голову и вверх тормашками. И все же Алиса успела заметить, что Минуты подбираются к ней с двух сторон.
Чтобы вновь обрести равновесие, Алиса расставила руки-ноги, потом сделала кувырок и приземлилась на ноги. Теперь оставалось только бежать внутри вращающейся трубы, как белка в колесе, не давая ей вновь сбить себя с ног.
Бум! Бум! Бум! Минуты попрыгали на внешнюю сторону трубы над головой Алисы.
Алиса помчалась быстрее, но Минуты не отставали, только бежали в другую сторону. Похоже, они зашли в тупик: она не может выбраться, а преследователи не могут до нее добраться.
— Это просто нелепо, — пробормотала Алиса. Она резко остановилась, и от этого движения вращение трубы нарушилось. Минуты, пронзительно вопя от неожиданности, взлетели в воздух.
Отряхнув ладони, Алиса спокойно вышла из трубы. Она была уже близка к цели — Хроносфера совсем рядом. Однако при виде последнего препятствия у девушки екнуло сердце.
Бах! Здоровенный молот стукнул по земле прямо перед Алисой, а за ним стучали его собратья. Ей придется пробраться через этот бухающий лабиринт и не превратиться в лепешку, если она хочет спасти своего друга.
VIII
Терпение Красной Королевы подходило к концу. Какой смысл оказывать знаки внимания Времени, если он не хочет нарушать правила ради нее? Время необычайно могущественный — именно поэтому она и начала с ним встречаться. Собственно, это стало единственной причиной, подумала она, рассматривая его довольно длинный нос и кустистые бакенбарды.
А Время, пребывающий в состоянии, близком к отчаянию, распахнул дверцы стоявшего в гостиной шкафа. Там хранились его любимые сокровища: вещи, которые он собирал тысячелетиями. На полках шкафа чего только не было, даже волшебные бобы и птицы додо.
— Дорогая, — сказал Время, снова поворачиваясь к Ирацебете, — я с радостью расстанусь с любой из этих забавных вещиц. Он указал на сваленные на полках шкафа предметы. Одна из птиц додо пронзительно вскрикнула и клюнула Время в руку.
Ирацебета возмущенно фыркнула. Она уже видела сокровища Времени, и для нее они не представляли никакой ценности.
— Но я не могу отдать вам Хроносферу! — воскликнул Время.
— Смог бы, если бы любил меня, — надулась Ирацебета.
— Но я вас лю... — Время осекся и содрогнулся всем телом, в глазах его промелькнул ужас.
— Часы Вечности, — пробормотал он и, больше не глядя на Ирацебету, выбежал из комнаты.
Брови Красной Королевы поползли вверх от изумления. Никто и никогда ее вот так не бросал, даже Время. Раздраженно цокнув языком, она поспешила следом.
Пока Алиса в нерешительности стояла перед рядом огромных молотов, одна из Минут нагнала Алису и прыгнула, дабы защитить Хроносферу от посягательств. К сожалению, даже единицам времени порой приходит конец, а эта единица прыгнула не вовремя. Головка молота ухнула вниз, разбив Минуту на Секунды, и те, разлетевшись между шестернями, точно горох посыпались вниз.
Алиса содрогнулась. Да уж, верно говорят: время никого не щадит. Сделав глубокий вдох, она бросилась вперед, двигаясь, точно в танце. Теперь вся надежда на ее рефлексы и хорошую память: перед прыжком она постаралась запомнить, в какой последовательности опускаются молоты.
Шаг, остановка, второй, третий, четвертый шаг, прыжок, пауза, седьмой, восьмой шаг, прыжок!
Треск! За спиной Алисы молоты расплющили несколько неудачливых Минут на мелкие кусочки. Покачиваясь, как балерина, Алиса благополучно увернулась от последних молотов, прыгнула и ухватилась за какую-то металлическую конструкцию, чтобы не упасть.
Съежившись в узком пространстве между молотами и округлой рамой, в которой находилась Хроносфера, Алиса быстро похлопала себя по плечам и ногам, проверяя, выбралась ли она из этого испытания в целости, потом вздохнула с облегчением и повернулась к светящемуся шару.
В этот миг в зал ворвался Время, а следом за ним — Ирацебета. Увидев, что происходит, он в панике завопил и побежал к Часам Вечности.
Алиса протянула руку к сияющей Хроносфере. Стоило ее пальцам приблизиться, как сфера заискрилась и яростно защелкала. Закусив губу, Алиса потянулась и схватила маленький металлический шар. Он тут же перестал вращаться, но продолжал светиться; еще он оказался таким горячим, что едва не обжигал ладонь.
Дернув Хроносферу на себя, Алиса вытащила ее из гнезда и прижала к груди. Отделившись от Часов Вечности, сфера начала остывать.
— Нет! — ахнул Время, падая на колени и хватаясь за грудь.
Ирацебета брезгливо покосилась на него и спросила:
— Что это с тобой?
Время поднял дрожащую руку и указал на Часы Вечности: Алиса как раз пробиралась через часовой механизм к выходу.
— Хроносфера! — в отчаянии простонал Время.
— Алиса? — воскликнула Ирацебета. Меньше всего она ожидала увидеть здесь зловредного бранного воина своей сестрицы.
Поняв, что ее заметили, Алиса сунула Хроносферу в карман. Преследующие ее Минуты взялись за руки и стали собираться в неповоротливое механическое чудище.
— Кажется, грядет Час, — определила Алиса, стараясь двигаться быстрее.
Час двинулся на нее, издавая металлический лязг, от его шагов дрожала земля. Оглянувшись через плечо, Алиса не увидела какую-то лежащую на пути запчасть, споткнулась, с разбегу повалилась вперед и упала. От удара Хроносфера вылетела у нее из кармана и отлетела в сторону.
Алиса ахнула и попыталась подняться, а металлический шар начал ярко светиться и увеличиваться. Хроносфера вращалась вокруг своей оси, составляющие ее золотые обручи росли, и вот полая внутри сфера уже стала размером с карету.
Час взмахнул гигантской рукой, со свистом рассекая воздух. Алиса откатилась в сторону — и как раз вовремя. Поднявшись, она увидела, как руки Часа тянутся к Хроносфере. Не раздумывая, Алиса нырнула сквозь крутящиеся золотые обручи Хроносферы.
Внутри находились какие-то циферблаты, рычаги и несколько шкивов. Алиса лихорадочно огляделась. На одной цепи висела табличка «ПОТЯНИ ЗА МЕНЯ».
А что еще оставалось делать?
Алиса потянула за цепь.
Хроносфера накренилась вперед, Алиса не удержалась на ногах и навалилась на какую-то металлическую ручку.
— Ap-p-p, — застонал Время. — Ну зачем я повесил там эту табличку?
Ирацебета зыркнула на него с отвращением, а тем временем Хроносфера, качаясь из стороны в сторону, вынесла Алису за дверь и покатила по замковым коридорам. Следом, тяжело ступая, заковылял Час, а за ним помчались Время с Ирацебетой.
Хроносфера мчалась по широкому коридору, то и дело налетая на колонны. Алиса тянула за разные рычаги и цепочки, по мере сил пытаясь управлять сферой. Глянув назад, она увидела, что Время со всех ног гонится за ней.