— Итак, когда придет Алиса? — нетерпеливо спросил он.
Уголки губ Шляпника поползли вверх. Это надо же: Время не знает, когда что-то произойдет! Такое могущественное существо должно ведать все о любом событии с точностью до секунды. Пожалуй, Время гораздо проще одурачить, чем он думает.
Шляпник рысцой обежал кресло Времени и принялся заглядывать гостю то через левое, то через правое плечо, бомбардируя его вопросами.
— Правда ли, что вы залечиваете любые раны? Вы действительно летите, когда кому-то весело? И почему вы никого не ждете? — тараторил он как заведенный.
— Как же чудесно мы проводим Время! — покатилась со смеху Мышь.
— Это просто лучшее Время в моей жизни! — хохотнул Такери.
Стоявший за спиной Времени Шляпник протянул руки и подергал за пышные бакенбарды гостя.
— Смотрите! — хихикнул он. — Время в моих руках!
Соня перепрыгнула через чайную чашку и подбежала к ним.
— Да, а теперь Время на моей стороне! — похвалилась она.
— Ой, ой! — Такери обежал вокруг стола, едва не роняя полный чайник. — А теперь я служу Времени! — Он тряхнул ушами и принялся лить чай в чашку Времени, хотя она и так уже была полна.
— Я пытаюсь нагнать Время! — завопил Шляпник, демонстрируя бег на месте за спинкой кресла Времени. — Я обгоняю Время! — Он сделал вид, что убегает.
Такери хихикнул.
— Я убиваю Время! — фыркнула Мышь, ударяя Время кулачком в плечо.
— Я спасаю Время и не трачу его зря! — провозгласил Шляпник, оттаскивая Мышь от гостя.
— Я теряю время! — Соня попыталась дотянуться до гостя, но Шляпник отнес ее к другому краю стола и уронил между чашками.
Потом Шляпник вернулся, прыгнул Времени за спину и схватил его за руки.
— Смотрите! — закричал он. — Время летит! — Он замахал руками гостя, как будто это крылья.
Такери и Соня согнулись пополам от смеха.
— Нет, погодите! — воскликнул Шляпник. — Время еле ползет. Пол-зе-е-е-т. — Он начал поднимать и опускать руки Времени очень медленно.
— Довольно! — взревел Время. Он оттолкнул Шляпника, вскочил на ноги и, прищурившись, повернулся к нему. — Алиса не придет, верно?
— Я ведь не говорил, что она придет, старина, — небрежно заметил Шляпник, потом не торопливо добрел до стула и сел. — Я просто сказал, что ее пригласил.
Время так вытаращил глаза, что они едва не выкатились из глазниц.
— Что?! Ах ты! Ты!.. — от злости он даже начал заикаться, потом глубоко вздохнул и продолжал уже более спокойным тоном: — Неплохой спектакль, сэр. А теперь моя очередь. — Глаза его злобно сверкнули. — Кажется, вы спрашивали, когда наступает «сейчас»?
Время снова распахнул мантию, открыв сердце- часы у себя в груди. Стрелки показывали 5:59.
— Сейчас ровно 5:59, осталась одна минута до начала чаепития, — продолжал Время. — И пока ваша маленькая Алиса не присоединится к вам за чаем, здесь всегда будет без одной минуты шесть. — Он нехорошо улыбнулся. — Приятного чаепития.
Время передвинул назад стрелки часов у себя в груди и исчез.
Шляпник попытался было встать, но не смог! Он покрепче ухватился за ручки стула и оттолкнулся ногами от земли, но это не помогло.
Он не мог сдвинуться с места.
— Что? Погоди-ка, что это он сделал? — спросила Мышь. Они с Такери извивались и дергались, пытаясь подняться с мест, но тоже безуспешно.
— Этот вредитель запер нас в одной минуте от чаепития! — Шляпник обессиленно откинулся на спинку стула. — Склизкогадкийгрязноплюх! — тихо выругался он. Все пошло не так.
XIII
Тем временем в далеком прошлом молодая королева Элсмия хлопотала на кухне Витзендского замка: замешивала тесто, по локоть перепачкавшись в муке. Обычно ей нравилось что-то печь — сам процесс приготовления теста ее успокаивал — однако в данный момент покой королеве и не снился. У нее за спиной сидели за столом ее шестилетние дочери и ссорились: каждая тянула на себя почти опустевшее блюдо с пирожками.
— Ты съела все пирожки! — жаловалась Мирана.
— Можешь взять себе корки, — сказала Ирацебета, облизывая перепачканные ягодным соком пальцы.
Нетерпеливо фыркнув, королева Элсмия повернулась к дочерям.
— Если вы не можете поладить, то останетесь вообще без пирожков! — заявила она. — А теперь вон из моей кухни! Брысь! — Она погрозила девочкам скалкой.
Девочки неохотно слезли со скамьи и пошли к двери. Мирана в последний раз обернулась, с надеждой глядя на мать, потом вышла вслед за сестрой.
За дверью она остановилась, глядя, как сестра уходит. Скорее всего, Ирацебета отправилась играть со своей муравьиной фермой. Мирана подождала, пока сестра не скроется за углом.
А потом тихонько приоткрыла дверь и осторожно заглянула на кухню. Королева Элсмия готовила ужин: деловито шинковала овощи и бросала их в кипящий над огнем котелок. Наверное, мама отправила повара домой на ночь. Она всегда так поступала, когда хотела остаться на кухне одна, чтобы успокоиться. Мирана колебалась, так как знала: мать все еще в плохом настроении. А блюдо с пирожками так и манило. Из-за Ирацебеты ей не достаются самые сочные пирожки с ягодным соком.
Когда королева Элсмия повернулась спиной к двери и начала мыть морковки в раковине, принцесса тихонько вбежала в кухню, схватила пирожки и выскочила за дверь.
В следующий миг королева повернулась, увидела пустое блюдо и покачала головой.
— Я же им сказала... — пробормотала она.
Тем временем Мирана вприпрыжку поднималась по винтовой лестнице, ведущей в их с Ираце- бетой спальню, на ходу запихивая в рот пирожки. Проскользнув в круглую комнату (ее половина была декорирована белым цветом, а половина Ирацебеты — красным), она жадно слопала последний сладкий пирожок и довольно вздохнула.
В коридоре послышались шаги, и Мирана в панике завертела головой. Подавив чувство вины, она быстро смела упавшие на пол крошки пирога под кровать Ирацебеты. Скрипнула, открываясь, дверь, и Мирана быстро выпрямилась и сложила руки за спиной.
Вошла Ирацебета, осторожно неся банку с муравьями. Заметив сестру, она остановилась и окинула ее подозрительным взглядом. Мирана стояла на Ирацебетиной половине комнаты, и вид у нее был какой-то хитрый.
— Что это ты тут делаешь? — спросила Ирацебета.
— Ничего, — ответила Мирана, обошла сестру и выбежала из комнаты.
Ирацебета пожала плечами и занялась делом: прошла на свою половину комнаты, открыла крышку муравьиной фермы и осторожно вытряхнула внутрь муравьев.
— Вот так, — приговаривала она. — Вот вам чудесный новый дом. Надеюсь, мы с вами подружимся.
Она наклонилась посмотреть, как муравьи устраиваются на новом месте, и вдруг заметила на полу какую-то крошку. Это что, корочка от пирога?
Скрипнула дверь и вошла ее мать, а следом — Мирана.
— Что я вам сказала? — напустилась королева Элсмия на дочерей. — Больше никаких пирогов!
— Я не ела пирогов! — запротестовала Ирацебета.
Королева Элсмия оглядела пол.
— А почему у тебя под кроватью крошки?
У Ирацебеты округлились глаза: она сложила два и два. Сама-то она пирогов не ела, а вот Мирана стояла на ее половине комнаты... От такого явного предательства у нее заныло в груди. Ирацебета указала пальцем на сестру:
— Это она их туда положила!
Элсмия повернулась к Миране:
— Это правда, Мирана?
Мирана побледнела и попятилась.
— Это ты сделала! Признавайся! — настаивала Ирацебета.
Раз Мирана украла пирожки, пусть сама за это отвечает.
— Скажи правду, Мирана, — повторила Элсмия. — Это ты съела пирожки и положила сюда крошки?
У Мираны задрожали губы. Она не вынесет, если мама на нее рассердится.
— Нет, — пролепетала она тоненьким, дрожащим голоском и посмотрела на мать большими честными глазами.
У Ирацебеты упала челюсть.
— Но это же ты сделала! Ты врешь! — закричала она. Как может сестра так с ней поступать?
Элсмия услышала достаточно.
— Крошки лежат под твоей кроватью, — отрезала она Ирацебете. — Не обвиняй сестру, она не виновата.
— Нет! Это несправедливо! — Ирацебета топнула ногой.
Элсмия хотела было взять дочь за руку, но та увернулась и, рыдая, выбежала за дверь.
Бом! Алиса резко остановилась посреди городской площади и посмотрела вверх, на башенные часы. На ее ресницы немедленно налипли снежинки.
— Вот-вот пробьет шесть! — воскликнула Алиса. Она нервно начала озираться, в надежде заметить Ирацебету но не увидела маленькую принцессу.
Из всех прохожих на площади оказались только господин рыба в цилиндре и с зонтиком, под которым он прятался от снега, да два лягушонка в форме посыльных, тащившие большие напольные часы.
Бом!
Ага! Маленькая девочка лет шести-семи бежала по улице, размазывая по лицу слезы. Голова у нее была самая обыкновенная, нормального размера, но Алиса узнала лицо в форме сердечка и надутые губы — это точно Ирацебета. Выходит, давным-давно она была нормальной!
Бом!
— Часы! Она сейчас ударится головой! — воскликнула Алиса.
Нельзя этого допустить!
Алиса ласточкой прыгнула на одного из посыльных и сшибла его на землю. Часы стукнулись о мостовую.
— Эй! Это еще что за... — завопил лягушонок.
Бом!
Алиса с торжествующим видом села, не обращая внимания на жалобы посыльного. Ирацебета продолжала мчаться, не разбирая дороги. Она благополучно разминулась с посыльными, а вот господин рыба оказался прямо у нее на пути.
— Осторожнее, мисс! — пробулькал он.
Бом!
Ирацебета шарахнулась в сторону, пытаясь избежать столкновения, поскользнулась на обледеневшей булыжной мостовой и отлетела к статуе своего отца, которая стояла в центре площади.
— Нет, нет, нет! — завопила Алиса.
Бом! Ирацебета врезалась в постамент статуи. Вокруг изваяния росли кусты белых роз, засыпанные снегом, и принцессу осыпал дождь лепестков.
Ирацебета жалобно захныкала и осторожно села, хватаясь за голову и отмахиваясь от роз.