— Как скажешь… — согласился Пой.
В общем и целом, я до сих пор разделял мнение Поя. Библиотекари были… в общем, Библиотекарями. Они угнетали меня с самого детства. Они пытались завоевать Мокию.
— Я считаю, ты постаралась на славу, — похвалил Гималайю Фолсом. — Десять из десяти по шкале чистейшей, грандиознейшей эффективности.
Принц Райкерс в ответ лишь фыркнул.
— Прошу прощения, — сказал он, после чего вручил мне книгу на Забытом Языке и просто ушел.
— Что это с ним? — спросила Гималайя.
— Думаю, Фолсом только что напомнил принцу, что он книжный критик, — объяснила Бастилия.
Фолсом вздохнул.
— Я вовсе не хочу выводить людей из себя. Просто… разве люди смогут стать лучше, если ты не будешь делиться искренним мнением на их счет?
— Мне кажется, далеко не всем хочется знать твое искреннее мнение, Фолсом, — заметила Гималайя, кладя ладонь на его руку.
— Наверное, я мог бы с ним поговорить, — сказал Фолсом. — Ну знаете, объясниться.
Я сомневался, что принц станет его слушать, но когда Фолсом ушел за Райкерсом, решил промолчать. Гималайя с нежностью смотрела вслед целеустремленному критику.
— Ты ведь в него влюблена, верно? — спросил я у нее.
Гималайя повернулась ко мне, залившись румянцем. Бастилия тут же стукнула меня по руке.
— Ой! — вскрикнул я. (На удары Бастилии мой Талант, похоже, не реагирует. Наверное, потому что считает их заслуженным наказанием.) — Зачем ты это сделала?
Бастилия закатила глаза.
— Необязательно быть таким прямолинейным, Смедри!
— Ты же сама все время так делаешь! — пожаловался я. — Так почему мне нельзя?
— Потому что у тебя это получается плохо, вот и все. А теперь извинись перед девушкой за то, что поставил ее в неловкое положение.
— Все в порядке, — ответила раскрасневшаяся Гималайя. — Но, пожалуйста, не говори так. Фолсом просто добр ко мне, потому что знает, насколько потерянной я себя чувствую в реалиях Свободных Королевств. Я не хочу обременять его своими глупостями.
— Но ведь он сам сказал — гак!
— Он сказал «Гак»? — недоуменно переспросила Гималайя. Она явно не заметила, как Бастилия со всей силы наступила мне на ногу прямо посреди предложения.
— Прошу прощения, нам надо отойти, — сказала она, улыбнувшись Гималайе, а затем оттащила меня в сторону. Как только мы удалились на безопасное расстояние, она указала пальцем мне в лицо и сказала: «Не вмешивайся».
— Но почему? — парировал я.
— Потому что они сами во всем разберутся — не хватало еще, чтобы ты там напортачил.
— Но ведь я говорил с Фолсомом, и она ему тоже нравится! Я должен рассказать Гималайе, чтобы они перестали вести себя, как влюбленные крокодилы.
— Крокодилы?
— Ну а что? — с вызовом ответил я. — Крокодилы тоже влюбляются. Маленькие крокодильчики же откуда-то берутся. И вообще, дело не в этом. Мы должны поговорить с этой парочкой и уладить их недопонимание, чтобы они смогли двигаться дальше.
Бастилия закатила глаза.
— Ну вот как так получается Смедри: иногда ты семи пядей во лбу, а иногда — дурак дураком?
— Это несправедливо, а ты… — я замолчал. — Постой, ты считаешь меня умным?
— Я сказала иногда, — огрызнулась она. — А вот бесишь ты, как назло, постоянно. Если налажаешь, я… я не знаю. Отрежу тебе большие пальцы и отправлю их крокодилам как свадебный подарок.
Я изогнул бровь.
— Постой. Чего?
Она просто ушла. Я, улыбаясь, смотрел ей вслед.
Она считала меня умным.
В этом блаженном ступоре я простоял несколько минут. Наконец, я пришел в себя и направился к Пою и Гималайе.
— … подумай об этом, — говорила она. — В выражении «злобные Библиотекари» проблема не в слове «Библиотекари», а в слове «злобные». Я могла бы запустить программу самосовершенствования. «Анонимные сектанты-властелины мира» или вроде того.
— Ну, не знаю, — с сомнением заметил Пой, потирая подбородок. — Как по мне, смахивает на неравный бой.
— Вас, свободных королевцев, этому нужно учить не меньше самих Библиотекарей! — Когда я подошел, она улыбнулась. — А вообще, у меня такое чувство, что остальные книги надо доорганизовать. Ну знаете, единообразия ради.
Я опустил взгляд на книгу в руках.
— Делай, что хочешь, — сказал я. — Я собираюсь отнести эту книгу в какое-нибудь безопасное место. Мы, наверное, и без того потратили целую кучу времени.
— Но что, если здесь найдутся и другие важные книги? — спросила Гималайя. — Может быть, твоей матери нужна вовсе не она.
— Она, — сказал я. Каким-то образом я это знал.
— Но откуда ей вообще знать, что эта книга есть в архивах? — удивилась Гималайя. — Мы ведь и сами не знали.
— В находчивости ей не откажешь, — ответил я. — Держу пари, она…
В этот самый момент Пой споткнулся.
— Боже мой! — воскликнула Гималайя. — Ты в порядке — гак!
Последнее слово она выдала, уже когда я схватил ее за руку и нырнул в укрытие за одной из книжных стопок. Я заметил, как сбоку от нас Бастилия проделала то же самое с Фолсомом. Пой перекатился к нам, после чего встал на колени с встревоженным видом.
— Да что вы все творите? — спросила Гималайя.
Я приложил палец к губам и выжидающе напрягся. Таланту Поя — как и всем прочим — нельзя было доверять на 100 % — но довольно часто он действительно спотыкался прямо перед тем, как нагрянет беда. В Тихоземье его предвидение — ну, или неуклюжесть — спасло мне жизнь.
Я уже было подумал, что на этот раз Талант сработал вхолостую. Но потом до меня донеслись какие-то звуки. Голоса.
Дверь открылась, и в комнату вошла моя мать.
О, постойте-ка. Вы все еще здесь? Я уж было собирался закончить главу на предыдущей фразе. Момент казался вполне себе драматичным.
Глава вышла слишком короткой? Серьезно? Хм. Ну что ж, видимо, наш рассказ придется продолжить. Кхе-кхе.
Я в ужасе смотрел, не отводя глаз. Это и правда была моя мать, Шаста Смедри. Она сбросила парик, который был на ней во время вечеринки, а свои привычные светлые волосы стянула в тугой пучок, сопроводив стандартными очками в роговой оправе. Ее лицо казалось таким жестким. Безэмоциональным. Даже больше, чем мне доводилось видеть у других Библиотекарей.
Мое сердце будто вывернулось наизнанку. Если не считать мимолетных встреч в течение дня, это был первый раз, когда я увидел после стычки в библиотеке моего родного города. Первый раз с тех, пор… как узнал, что она приходилась мне родной матерью.
Сопровождала ее угрожающе многочисленная группа Библиотекарских громил — громадных, мускулистых типов, носивших очки и галстуки-бабочки. (Вроде генетических мутантов, полученных смешением ДНК ботаника и полузащитника в американском футболе. Держу пари, в свободное время они дергают друг друга за трусы, а потом запихивают в шкафчики для одежды.)
А еще с ней был веснушчатый парень лет двадцати. Он был одет в свитер-безрукавку и брюки (типичный Библиотекарский наряд), а вдобавок носил очки. С цветными стеклами.
«Темный Окулятор, — подумал я. — Значит, я все-таки не ошибся». Он здесь для того, чтобы воспользоваться вместо нее Линзами Переводчика, хотя сам по себе этот парень и близко не выглядел таким же опасным, как Блэкберн. Что, впрочем, с лихвой компенсировалось присутствием Шасты.
Но как они пробрались мимо солдат на ступеньках? Похоже, что Пой был прав, и они действительно рыли туннель на лестницу. Но разве мы не должны были услышать звуки потасовки? Что стало с двумя рыцарями, дежурившими у дверей? Мне не терпелось рвануть к выходу и выяснить, что произошло.
Группа Библиотекарей остановилась в передней части комнаты. Я продолжал прятаться за книжной стенкой. Бастилия сумела перетащить принца с Фолсомом, спрятав их за еще одной стопкой, и я едва увидел, как она выглядывает из-за угла. Мы встретились с ней взглядом, и заметил на ее лице недоуменное выражение.
Творилось что-то на редкость странное. Почему со стороны лестницы не было слышно звуков борьбы?
— Здесь творится что-то на редкость странное, — заметила моя мать, и ее голос эхом отразился в пустой комнате. — Почему книги выложены такими стопками?
Веснушчатый Окулятор поправил очки. К счастью, это были не красные Линзы Окулятора — в которых он мог бы меня заметить, а стекло с узором из оранжево-синих полос. Этот тип Линз мне был незнаком.
— Шаста, ученые, которых я допрашивал, сказали, что здесь полный бардак, — носовым голосом ответил он, — но кто знает, что такое бардак или порядок в их понимании? Эти стопки выглядят так, будто их расставлял и организовывал какой-то клоун!
Гималайя разъяренно фыркнула, и Пою пришлось схватить ее за руку, чтобы она не направилась к остальным Библиотекарям и не начала отстаивать собственные навыки каталогизации.
— Ну, ладно, — сказала Шаста. — Не знаю, сколько у нас времени, прежде чем кто-нибудь заметит наш фокус. Я хочу найти эту книгу и поскорее отсюда убраться.
Я нахмурился. Судя по ее словам, они пробрались в комнату тайно. План был неплох; если книга пропадет из Королевских архивов-не-библиотеки™, пропажу обнаружат, наверное, не раньше, чем через несколько веков. Если вообще обнаружат.
Но это означало, что моя мать вместе с группой из трех десятков Библиотекарей умудрились прошмыгнуть мимо охраны архивов. Это казалось невозможным.
Так или иначе, мы угодили в переплет. У меня не было атакующих Линз, а Бастилия из-за отсечения от Мыслекамня могла вот-вот потерять сознание. Оставался только Фолсом. Я только что видел, как он причинил нешуточный ущерб нашим солдатам, но мне не очень-то хотелось полагаться на такой предсказуемый Талант.
Пока что гораздо, гораздо лучшей идеей казалось выбраться из архивов, вернуться сюда с нашей армией и дать бой. План выглядел замечательно, тем более что так мы, скорее всего, смогли бы связаться с дворцом и вызвать дедушку Смедри. (И может, парочку Свободно-Королевских аналогов танка Шерман.)