Аллигат. Исход — страница 62 из 76

*** После родов с применением хлороформа женщинам рекомендовалось лежать на спине, не вставая девять дней. Лишь на десятый день позволялось на тридцать минут принять сидячее положение. Иначе последуют болезненные осложнения, приводящие к воспалению мозга.

Подниматься и спускаться по лестницам в течение шести недель следовало медленно, осторожно и как можно реже. На протяжении всего этого времени нельзя стоять больше, чем того требует необходимость, но можно сидеть с поднятыми ногами и ложиться, как только появляется возможность отдохнуть. Обязательно нужно избегать любого перенапряжения. По истечению двух недель дозволялось «сменить спальню на гостиную». Из книги «Советы замужней женщине» 1853 года издания.

Глава 44 ◙

Усадив женщину на софу, граф стал напротив неё и с высоты своего немалого роста спросил:

— Почему баронесса Спарроу так спешно ушла? Что вы ей наговорили?

Ольга смотрела на него снизу вверх, впервые не чувствуя под его пристальным взором невольной робости. В двух словах пересказала разговор. Разумеется, немного подкорректировала его и опустила на её взгляд ненужные подробности. Приготовилась к отповеди.

Он не накричал на неё за бездарно потраченный шанс изменить историю рода хотя бы в этой части. Между тем его чеканные слова прозвучали резко и оттого казались громкими, режущими слух:

— Вы намеренно вывели её из себя. Шэйла всегда отличалась разумностью и безупречным поведением.

Ольга не возразила. Зная как, лишить самообладания можно любого человека. Да и что она ожидала услышать от неопытной девчонки на десять лет её моложе? Сразу же после окончания пансиона Шэйлу выдали замуж за молодого красивого мужчину, не оправдавшего её ожиданий. О роли в её жизни алчной хитрой матери даже говорить не стоит!

— Я узнала, что хотела. Правда, не всё, — с сожалением вздохнула Ольга. — Баронесса даже не соизволила поинтересоваться временем, из которого я пришла. Неужели это совсем не интересно? — недоумевала она. — Я бы сгорела от желания узнать подробности!

— Её никогда не интересовала реинкарнация или нечто подобное, — искал его сиятельство объяснение равнодушию Шэйлы. — Если бы она сама столкнулась с чем-то неслыханным, мистическим… Если бы её душа заняла ваше тело, тогда бы она повела себя иным образом.

Ольга с готовностью возразила:

— Хорошо, что не заняла. Она не справилась бы реалиями незнакомого мира. А зачем вы вырвали из дневника страницы с… кхм… как я и Стэнли?.. У неё было бы время свыкнуться не только с мыслью о перевоплощении. А то из всех моих перипетий в этом веке Шэйла выделила лишь то, что я с её мужем … эмм… была в близких отношениях.

Мартин усмехнулся и без тени сомнения ответил:

— Вырвал листы, чтобы заманить баронессу Спарроу сюда. Иначе она бы не приехала. Согласитесь, что прерывание текста на самом интересном месте породит массу догадок и вопросов. Женщины до неприличия пытливы.

Ольга в раздумье теребила золотой браслет на запястье. Уловка графа сработала — Шэйла приехала. Её старания тоже увенчались успехом — баронесса поддалась на провокацию и показала себя ревнивицей. Желание Мартина из ночного видения было близко к осуществлению.

— Думаете, Шэйла и Стэнли смогут воссоединиться? — спросила Ольга.

Его сиятельство внезапно наклонился к ней и упёр ладони в колени:

— Разве я не сказал вам, что жалею о том, что в своё время настоял на этом браке? Разве вы не видели, как Стэнли воспринял приход бывшей жены?

Ольга отшатнулась от него:

— Видела. Равнодушный к женщине мужчина отнёсся бы спокойно к её приходу и не выказал острой неприязни. Мне кажется, между ними осталась духовная связь. А ваша внучка? У девочки будет настоящий отец.

Мартин выпрямился и отошёл к столу. Буркнул раздражённо:

— Всё ваши пустые домыслы. Я хорошо знаю своего сына.

— Шэйла обязательно вернётся, — прошептала Ольга.

— Зачем ей возвращаться? Завтра я поеду в Фалметт. Возможно, она захочет выслушать меня.

Святая Дева Мария! — тяжело сглотнула Ольга. Он станет извиняться за ужасное поведение мадам Ле Бретон! Широко открытыми глазами она смотрела на его сиятельство:

— Не торопитесь. Подождите пару дней. Речь идёт о соперничестве двух женщин. Баронесса не захочет уступить какой-то там мадам Ле Бретон, как она изволила выразиться. У неё остались чувства к виконту.

— Господи милосердный, — вздохнул граф. — Даже трудно представить, что вы ей наговорили и о чём не сказали мне, — уставился на неё пронзительным немигающим взором.

Ольга поёжилась:

— Ничего такого, чего нельзя было прочитать в вырванных вами страницах из дневника. Кстати, она сказала, что те злосчастные письма написал Джеймс Роулей.

Мартин качнул головой. Усомнился:

— Вы её верно поняли?

— Она указала на него. Не задумываясь. Только… — замялась Ольга, — не говорите об этом виконту.

— Что? Почему? — возмутился он.

— Как бы выяснение их отношений… Скажете после 26 января, — уверенно закончила она. — Вы ведь знаете, что через полгода Шэйла умрёт от тоски. Не думаю, что причиной сего станет убитый вами Уайт, — прикусила она язык, мысленно хлопая ладонью по своим губам.

Мужчину её слова не удивили. Неужели «сон» в руку? — изумилась она, прокручивая в памяти подробности разговора с графом в ночном видении. Он, в самом деле, собирается убить графа Мюрая?! И погибнет. Или это будет дуэль? Что Уайт не промахнётся, она была уверена. Насколько Мартин меток? Быть может, во лбу Барта Спарроу рядом были два отверстия? — пришла на ум утешительная мысль.

Его сиятельство неожиданно спокойно ответил:

— Я бы очень хотел, чтобы граф Мюрай прожил долгую счастливую жизнь. Но вдали от моей семьи.

— А Шэйлу вы до сих пор считаете членом ва́шей семьи? — сделала она упор на слово «вашей».

— Нашей семьи, леди Леова. Она — мать моей внучки.

Ольга натянуто улыбнулась:

— Пожалуйста, исполните мою просьбу, ваше сиятельство, — подчеркнула превосходство мужчины. — Не называйте меня леди Леова. Я привыкла к имени Ольга. Его я слышу с детства. Или, если вам будет угодно, называйте меня мадам Ле Бретон. Вы обещали подыскать мне книгу для чтения, — вспомнила она, чем занимался граф перед визитом баронессы Спарроу.

Он вернулся к книжному шкафу, наклонил голову к плечу и в раздумье уставился на ближайшую полку с книгами. Перешёл к следующему шкафу. Пальцы не спеша задвигались по разноцветным корешкам изданий.

В этот момент Мартин показался Ольге до того уставшим и вымотанным, что у неё сжалось сердце от жалости.

Кто в этом виноват? — опустила она глаза на свои пальцы, беспокойно перебирающие цепочку часов. Кто нарушил спокойное течение жизни в семье Хардингов? Разве человеку положено знать день своей смерти?

Она даст возможность мужчинам отдохнуть от её навязанного общества. От внезапно пришедшей мысли ей стало лучше.

— Могу я вас попросить распорядиться, чтобы завтра Феликс отвёз меня в Малгри-Хаус? На два-три дня. Мне необходимо срисовать семейный портрет моих родителей.

На молчание Мартина тихо продолжила:

— Прошу вас. Вы не можете мне отказать.

Она могла уехать без предупреждения, оставив записку, но была уверена, что чужого человека без позволения хозяина в особняк не впустят.

К её радости его сиятельство, не оборачиваясь, ответил:

— Поездка пойдёт вам на пользу.

Стоя за его спиной, она поглядывала на письменный стол. Покоя не давала чёрная книга, которая всё ещё находилась в верхнем ящике.

— Я как-то видела на вашем столе старую книгу, — начала женщина издалека. — В чёрной с золотом обложке. Не покажете её мне? Вы же знаете, как я неравнодушна к редким изданиям. Древние рукописи хранят много тайн, — улыбнулась беспечно, заметив, как обернувшийся Мартин уставился на ямочки на её щеках.

— Хранят. Согласен с вами, Ольга. Но не могу допустить, чтобы именно вы касались её.

Кажется, её манёвр разгадали.

— Почему? Она несёт в себе опасность? — сузила она глаза. — Вы с её помощью практикуете. Верно? И как? Удачно? Не желаете поделиться со мной наблюдениями?

Граф Малгри остановил движение пальцев на тонком, грязно-коричневом переплёте и протянул Ольге потрёпанную брошюру:

— Редкое издание. Досталось по случаю. Занятная книжица, как по мне.

Глянув на название, женщина поперхнулась застрявшим в горле воздухом. Прочитала вслух:

— «Подробное описание новой методы содержания померанцевых дерев», — торопливо пролистала брошюру.

В ней, 1825 года издания, неким садовником из Лондонского Садового Общества подробно описывалась новая технология выращивания лимонных и апельсиновых деревьев в оранжерее и горшках. А также имелось приложение с планом обустройства оранжереи.

— Вы же любите редкости, — удостоил её пояснением своего выбора сиятельный.

Ольга вернула ему брошюру. Ей дали понять, что не следует совать нос не в своё дело. Да и в библиотеке этого дома для неё не оказалось интересных книг для чтения.

— Я найду себе иное занятие на сон грядущий, — ответила с вежливой улыбкой, направляясь к выходу.

Чернокнижник! — негодовала она, поднимаясь по лестнице в гостевой покой. Крепла уверенность, что она находится на верном пути. Как выудить из внутреннего нагрудного кармана пиджака Мартина ключ от верхнего ящика стола? Чем открыть серебряную застёжку зловещей книги? Уничтожить заразу любой ценой! Сжечь, как сжигали ведьм!

Навязчивая мысль лишила Ольгу покоя.

Вечером на имя мадам Ле Бретон посыльный доставил свёрток, в котором она нашла «усатую» кружку Хуффи Уорда, альбом со схемами и… шестой томик стихов лорда Байрона.

Таким образом баронесса Спарроу не возражала против «ухода» соперницы.

До роковой даты осталось менее девяти суток.

* * *

Дорога до поместья оказалась долгой и мучительной.

Погода испортилась. Ночью подморозило. Выпало немного сухого мелкого снега. Серое безжизненное небо заволокло такими же серыми облаками. Порывистый ветер раскачивал кроны деревьев, гонял по насту колкую снежную пыль, бросая в лицо невесомыми горстями. Под ногами хрустела ледяная крошка.