Герцог Грандовер растянул тонкие губы в подобие улыбки:
— Но для этого необходимо добиться подписания ряда торговых соглашений с этими странами.
Стэнли вздёрнул бровь и многозначительным взглядом обвёл присутствующих: «Так что вам мешает, господа?»
— Допустим, я согласен, что деньги стоит давать в рост, — продолжил герцог, задумчиво сдвигая брови. — Это ещё больше усилит влияние Британской империи в мировой экономике. Но эти рабочие движения, господа! Ума не приложу, как можно было отменить закон о запрете рабочих коалиций? Теперь их профсоюзы плодятся на каждом шагу, как грибы после дождя. Уверяю вас, господа, эти тред-юнионы — настоящая беда. Помяните моё слово!
Лорд Грандовер озадаченно поглядывал на своё окружение в ожидании поддержки. Но тут исполинские напольные часы в богатом деревянном корпусе отбили восемь раз, призывая членов клуба проследовать в обеденный зал, из которого неслись будоражащие запахи изысканных яств. Проголодавшихся джентльменов ждал накрытый стол: в супницах остывал лёгкий суп с зайчатиной, в глубоких блюдах томилась ароматная жареная треска в соусе из креветок. Глаз радовали устрицы в соусе, бараньи котлеты, куропатка и говядина, запеченные в специях, голубиные филе под грибным соусом, индейка с картофельным пюре. Манили неизменные и никогда не надоедающие холодные бланманже из риса и яблочный пудинг. В хрустальных графинах искрился портвейн. В высоких ведёрках со льдом охлаждалось шампанское.
Герцог Грандовер направлял лорда Хардинга в столовую:
— Не обращайте внимания на старого ворчуна. Этот удушливый туман... — замолчал он. Неделя мучительных головных болей вконец расшатала его нервы, но искать сочувствия у окружающих было не принято. Он вежливо поинтересовался: — Как ваш отец граф Малгри? Давно с ним не встречались. Готовится к выступлению на парламентской сессии?
— Насколько мне известно — готовится, — ответил Стэнли чуть рассеянно.
— Ну, с таким-то советчиком, — улыбнулся герцог сдержанно. — И всё же, прислушивайтесь к нам, старикам. Уж поверьте, я также стараюсь идти в ногу со временем. Правда, не всегда удаётся. Как и вашему отцу.
— Вы правы, ваша светлость. Признаюсь: мы с графом Малгри не совсем единодушны в некоторых вопросах.
— Спорьте с нами, дорогой виконт, спорьте. В споре рождается истина, а в наши ряды должна вливаться свежая молодая кровь, вроде вашей. Передавайте отцу и вашей прелестной супруге мой поклон.
Стэнли нахмурился и отвёл глаза.
Глава 5
Обед проходил в непринуждённой светской беседе. В этот раз соседом виконта за столом оказался престарелый, но ещё вполне бодрый лорд Нотлан. Стэнли незаметно разглядывал членов клуба и очень хотел видеть среди них своего друга виконта Джеймса Роулея. Будучи участником англо-французской «Всеобщей компании Суэцкого канала», тот уехал на полгода в Египет.
Перед началом грандиозной стройки в 1859 году, в короткий период свободной продажи акций данной компании, лорд Хардинг, поддавшись на уговоры Джеймса — тот был очень красноречив и убедителен, — купил по бросовой цене значительное количество ценных бумаг. Вскоре в Англии, Пруссии и Австрии ввели запрет на продажу акций компании, и, неожиданно, это рискованное предприятие обрело успех. Затянувшееся строительство близилось к концу и обещало принести акционерам немалую прибыль. Сейчас Стэнли мысленно благодарил друга.
Лорд Хардинг вздрогнул от прикосновения к его руке ледяных пальцев. Уставившись в бесцветные глаза лорда Нотлана, вежливо наклонил к нему голову:
— Вы что-то хотели?
— Вы, мой мальчик, так и не надумали стать нашим клиентом? — довольно громко начал старый лорд.
Ну и хватка. Старый волк не все зубы сточил, — подумал Стэнли.
Лорд Нотлан являлся владельцем страховой компании «Нотлан и Финансовое Благополучие Будущего», которая существовала уже более ста лет. Почти каждый вечер он проводил в клубе и ставил перед собой задачу не уйти домой без нового клиента. Его четверых сыновей от разных жён семейное дело разбросало по всему миру. Представительства в Вест-Индии, Канаде, Аргентине и Южной Африке давали весомый доход. Сам же восьмидесятилетний граф Броуди Хью Нотлан, похоронивший двадцать лет назад последнюю, четвёртую жену, до сих пор руководил лондонским обществом взаимного страхования и жил лишь мыслями о наживе. Девиз старого дельца гласил: «Нам доверяют самое ценное!»
— Так что, юноша? Жизнь — штука хрупкая и стоит подумать о близких. К примеру, о жене. Надеюсь, вы не хотите оставить её наедине со своим горем, если что?
Стэнли подавил вздох. Как некстати этот старый скряга вспомнил о Шэйле.
Второй день его жена лежала в беспамятстве, и доктор Пэйтон лишь разводил руками, осторожно намекая на возможные печальные последствия. Шесть дней назад в родовом поместье Малгри-Хаус леди Хардинг упала в библиотеке со стремянки и уже шла на поправку, как вдруг ни с того ни с сего ей стало хуже. Она жаловалась на головную боль, её мучила рвота и колики. Мистер Пэйтон, диагностировав нервное расстройство, определил женщине лечение электропатическим поясом. Приглашённый же для консультации профессор сказал, что в результате удара головой о пол виконтесса получила сотрясение, и прописал ей пить лауданум. Врачей любили, им доверяли и охотно выполняли все рекомендации.
Виконта бросило в жар от воспоминания о том, что на момент падения Шэйла ждала ребёнка. Он узнал об этом только тогда, когда она его потеряла. Она клялась, что сама не подозревала о наступившей беременности, иначе бы, имея подобный печальный опыт, ни за что не подвергла бы себя и ребёнка даже малейшему риску. Восемь месяцев назад она упала с лошади и потеряла первого ребёнка.
Он был вне себя от ярости! Он не поверил ни одному её слову! Может ли женщина при наступившей второй беременности не распознать её?
— И передайте наилучшие мои пожелания вашему отцу, — прокряхтел лорд Нотлан. — Вы такой же беспечный, как и он. А жизнь дана нам Господом для того, чтобы её страховать.
Сидящие за обеденным столом внимательно слушали старого проныру.
Стэнли качнулся на стуле, сильнее сжимая вилку. Ну уж нет! Его отец и беспечность? В данном случае эти понятия несовместимы. Вспомнилось, как граф Малгри долго и тщательно выбирал для него невесту.
Требования к будущей графине Малгри были высоки. Графу нужна была хорошо воспитанная и образованная невестка. Внешность, как и блестящая родословная, имела не меньшее значение: будущее потомство должно быть крепким и красивым. Присмотревшись к претендентке, он имел долгий разговор с её родителями, полагая, что от доброго дерева — добрый плод.
Остановив выбор на единственной двадцатилетней дочери маркиза Стакея, граф Малгри счёл свою миссию выполненной. Избранница для наследника, как и её обедневшая семья, полностью соответствовали его требованиям. В том, что Стэнли примет его выбор, он не сомневался. Разве может не понравиться голубоглазое создание с внешностью богини и нежным голосом, стыдливо опускающая глаза и мило красневшая под его пристальным взором? К тому же леди месяц назад покинула стены пансиона для благородных девиц!
Граф Малгри не ошибся. Его сын заинтересовался леди Шэйлой Табби Стакей.
Однажды Стэнли познал любовь и, увлёкшись Шэйлой, решил, что сможет полюбить второй раз. Увы.
— Вот уж беспечность, — продолжал вещать лорд Нотлан. — В молодости все мы надеемся, что горе — это не для нас. Что оно пройдёт стороной. Минует. А когда Костлявая в балахоне и с косой встанет за спиной, вот тогда и думаешь, что останется после тебя? Вся наша жизнь пропитана риском. Нас всюду подстерегают опасности. Неожиданные повороты событий могут привести семью к нищете, перечеркнуть планы, разрушить своё будущее и детей. А пока ты молод и беспечен, любим и желанен, кажется, что здоровье и жизнь будут вечными.
Старый лорд, переживший четырёх своих жён, казалось, разговаривал с самим собой. Только блеск влажных бегающих глаз, прикрытых обмякшими веками, выдавали его с головой. Имея огромный опыт общения с людьми разного сословия, он чутко улавливал настроение собеседника.
Желанен и любим, — мысленно повторил Стэнли. — Только не Шэйлой.
Когда-то он был и любим, и желанен. После завершения учёбы в престижной школе для мальчиков, он поступил в Кембридж, а Нэнси была одной из немногочисленных вольнослушательниц. Женщинам впервые позволили пройти подготовку перед поступлением в только что открывшийся колледж. Он заметил её сразу: уверенную, рассудительную, не похожую на других девиц её круга. Дочь сквайра, она была на несколько лет старше Стэнли.
В Нэнси ему нравилось всё: внешность, манера общения, характер. Нежная и страстная, она не была скромницей и их отношения развивались быстро. Через полгода он снял маленькую квартирку, и они стали жить вместе. Разумеется, его семья — как и её — ничего не знала.
Нэнси казалась ему самой доброй, самой красивой и самой искренней. Она отдавала ему себя, не требуя ничего взамен, понимала его, как никто другой. С ней было спокойно и легко. Она стала его первой женщиной, и он полюбил её всей душой. Они строили планы на совместное будущее, мечтали о доме, семье, детях. Дочь сквайра и сын графа? Стэнли не хотел думать о разнице в их сословии. Он считывал, что его отец, немного поупрямившись, даст согласие на неравный брак. А если не даст — не беда, можно прожить и без родительского благословения.
Сразу же после окончания учёбы, выбрав удачный момент для беседы, когда отец пребывал в благодушном настроении, Стэнли решился рассказать ему о своём намерении жениться.
Граф Малгри подробно расспросил его о семье девушки и надолго замолчал, потирая подбородок и глядя на огонь в камине. Затем спросил:
— Ты ведь не хочешь поставить меня в известность, что твоя возлюбленная ждёт ребёнка?
Стэнли замотал головой.
— Хорошо, — без тени сомнения согласился граф, — завтра же едем к ним. Посмотрим, что собой представляет семья... как ты говоришь её зовут? Да, Нэнси.