Примечания
1
Слова Николая Добронравова.
2
Спаси меня в море и приведи в чувство на пляже. Какой прекрасный выходной, ничего не скажешь (приблизительный перевод с английского автора).
3
В версии «Песняров» слова другие. Написавших эту версию текста автор не знает.
4
Солнца лучик лентой узкой
Повязал тот вечер.
Край отцовский, белорусский,
Я скажу тебе, прощаясь:
До свидания, до встречи
(перевод с белорусского автора).
5
Бойцы жаждут воли,
Воля — свет и доля.
Звон брони да кони.
Кони — клич «Погони».
Из болота ночи
Путь свой напророчив.
— приблизительный перевод с белорусского автора.
6
Ирландская республиканская армия, террористическая организация.
7
Кто-нибудь, послушайте историю, в которой я всё расскажу о девушке (англ.)
8
На самом деле, Брежнев лично поздравлял граждан СССР последний раз в 1980 году.
9
Сюжет фильма Les Ripoux 1984 года, безжалостно обрезанного в советском прокате.
10
Родился Бог-сын в Вифлееме (польск.) — строчка из рождественской песни.
11
Цитата из популярного в то время сериала «Семнадцать мгновений весны».
12
Мы жертвенностью своей известны,
Мы, белорусы,
Мы — народ такой.
Мы забыли, что мы,
Кто мы.
Лишь вековая память
Нас хранит
(Приблизительный перевод с белорусского автора)
13
Нет ни денег, ни стильных шмоток, и ничего, чтоб вызвало улыбку, но ты не парься, будь счастлив (пер. с английского автора).
14
Расслабиться и отнестись легко (англ.)
15
Антуан де Сент-Экзюпери, «Маленький принц».
16
Если бы я была уверена… (бел.)
17
Я — британский шпион на службе её величества королевы! Я — агент МИ 6. (англ.).
18
«Прорвёмся», группа «Любэ».