Куликов Иван Викторович родился и проживает в Казахстане, г. Костанай. Стихи пишет с 19 лет. Член Российского Союза писателей.
Холодно
Холодно.
Так холодно.
Мне здесь без твоей любви.
В плену сероглазой осени.
Я вынужден смотреть цветные сны.
О весне, в которой будем мы,
когда любовь нагрянет снова.
Растопит в сердце нашем льды.
И озарятся небосклоном,
те звезды, что зажгутся в нас,
в душе оставив отпечаток.
И время, словно общий враг,
мешает встретиться с тобою.
Но пока я здесь.
В плену у осени причудной.
Где льют проливные дожди.
И серое небо отражается в лужах,
будто в зеркале души моей.
Холодно.
Так холодно.
Мне здесь без твоей любви.
А на душе так пусто,
от того, что не вместе мы
Ирина Лобанова
Родилась в г. Ворсма Нижегородской области. Закончила ННГПИИЯ им. Добролюбова по специальности – учитель английского языка. Работаю учителем в местной школе. Стихи пишу с детства.
«Всегда под Новый год мы ожидаем счастья…»
Всегда под Новый год мы ожидаем счастья.
Душа полна несбывшихся надежд,
И верим мы в уход ненастья,
Душившего нас много лет.
Как дети мы, чисты и непорочны.
Чудес все ждем – хоть 30 нам, хоть 45 —
И тонкий лед надежд, непрочный,
Боимся поломать.
И каждый раз, когда часы настырно
Бьют полночь, бьют 12 раз,
Судьбу мы молим, Господа и черта:
«Хоть год везения дайте нам, не обманите нас».
Не обманите наши трепетные души.
Мы в сказку верим, Принца на коне.
«Кому, вы спросите, все это нужно?»
Век 21 на дворе.
Мечтам не место, сказкам и подавно.
Судьбу свою держи в узде.
«Ах, полноте, – отвечу вам, – как славно,
Немного помечтать в полночной тишине».
Ноябрь, 2002 год.
Элен Лоулесс
Элен Лоулесс, реальное имя – Елена Шаркова. Родилась 19 декабря 1988 года в Санкт-Петербурге.
Начала писать романы и детективы с 2001 года, стихи и тексты песен – с 2007 года. Первый рассказ назывался «Красная тень», был написан в 2001 году и повествовал о том, как мачеха послала свою падчерицу на поиски лекарства. А оказалось, что лекарства никакого не существует. А мачеха на самом деле злая колдунья, заколдовавшая принца в тень. В 2001 году создала издательство: «Новая-Зеландия», чтобы оформлять свои книги, написанные вручную.
Была главным редактором школьной газеты, а также издавала собственную газету.
Два года училась в художественной школе и два года участвовала в шоу-группе «Шумафон». Имею среднее специальное юридическое образование.
Мой девиз: «Я не хочу быть интересной, я хочу быть счастливой оттого, что просто пишу свои книги». Пишу в разных направлениях: приключения, романы, фантастика, детективы, биографии.
Играла роль Эсмеральды в мюзикле «Собор Парижской Богоматери» во время школьного выступления в седьмом классе.
Любимые писатели: Виктор Гюго, Джордж Гордон Байрон, Януш Вишневский.
Есть собственная страница на «Прозе. ру»: http://www.proza.ru/avtor/elleina
Новый год
Падают снежинки,
Падают кружась,
Как дивные хрусталики,
Над миром рассыпаясь.
Здесь правят холод и мороз,
На окнах рисуя узор,
Под музыку ветра
И белой зимы.
Белоснежные снежинки
Быстро тают на ладони,
Как хрупкие бриллиантики,
Как прозрачные слезинки,
Тают на щеках.
Мы на нашей площадке,
Слепим снеговика
И огромные замки,
Будем снежками кидаться
И все веселиться,
Будем с горки на санках кататься
И звонко смеяться,
Ведь зима пришла,
А значит скоро новый год,
И будет ёлка,
И разноцветные игрушки,
И под елкой подарки,
И придет к нам Дед Мороз,
Чтоб исполнить все желания
И детские мечты.
«Новый год бежит по планете…»
Новый год бежит по планете,
Голову склоня,
Крутит педали,
Словно на велосипеде,
И летит, словно в ракете.
Новый год бежит по планете,
Объединяя все народы,
И учит верить их в чудеса,
Раскрывая тайны волшебства.
Новый год бежит по планете,
Новый год считает минуты,
Оставляя прошлый позади
И оставляя счастье впереди.
Новый год бежит по планете,
Стучась в окна всем,
Зажигая огни и фонари,
Пуская тысячи хлопушек.
С Новым годом от души поздравляю
И море улыбок желаю,
И чтоб задуманное сбывалось,
А плохое стороной проносилось.
Тася Мейерхольд
Кордикова Елена Георгиевна (творческий псевдоним Тася Мейерхольд, родилась в г. Краснодар) – поэт, баснописец, писатель, учёный, философ, переводчик с европейских языков, лингвист, либреттист, художник, музыкант; кандидат геолого-минералогических наук (1992, Москва); доктор геологии и палеонтологии (2001, Бонн – Бад Годесберг); автор многочисленных публикаций, в том числе более 20 монографических книг, из которых четырнадцать поэтических монографий по 336 страниц каждая А5 формата «Тася Мейерхольд. Поэзия. Книга 1/2/3…/14. Как управлять людьми» находятся в Национальных библиотеках стран Европы, Азии, Северной Америки и Австралии. Член Союза российских писателей, Товарищества кубанских художников и Интернационального Союза писателей, драматургов и журналистов.
Время жизнь торопит. И меня (Il tempo se ne va)
Авторские музыкально-поэтические слова куплетов и перевод припева песни Тото Кутуньо (Toto Cutugno) с итальянского языка на русский[3]
Время жизнь торопит. И меня. Каждый раз на себя мне кивает.
Вот иду мальчонкой с мамой я. Вот пою или в игры играю.
А вот мои семнадцать лет – я знаю всё о жизни
И как достичь вершин побед, как жизнь наполнить смыслом.
Телефон трещит всё. Силы нет. Но хотел бы узнать, кто звонит мне:
Та ли дама сердца – жизни свет, или та, что зовёт и всё льстит мне?
А мне опять всю ночь не спать, сходить с ума иль с кем-то драться.
Проходит время. Как не знать?! Ах, мама! Я хочу влюбляться!
Припев:
А время-времечко спешит. Назад ему не возвратиться!
Напрасно мы торопим жизнь, – она летит пред нами птицей.
А время-времечко несет одним – мечты, другим – печали.
И каждый раз не устаёт за прошлое нас больно жалить.
Время жизнь торопит. И меня. Я хочу всё успеть и увидеть.
Испытать любовь, испив до дна. Я ж кручусь, словно белка в орбите.
О, беззаботные года, – когда прогуливал я в школу, —
Из детства смотрят на меня. Одной мне жизни точно мало!
Припев:
Ведь время-времечко спешит. Назад ему не возвратиться!..
Напрасно мы торопим жизнь, – она летит пред нами птицей.
А время-времечко несет одним – мечты, другим – печали.
И каждый раз не устаёт за прошлое нас больно жалить.
Метелица верит. В вальсе белом
Авторские стихи на музыку Георгия Свиридова к повести А.С. Пушкина «Метель»[4]
Хлопьями белыми веет и стелет, вьюжит, стужит, позёмкой кружа.
След заметает Метелица, веря: Застыла любовь, но жива.
Припев:
Силу дарует, ревнуя, радость простую, земную,
Счастье, уют. И нет места печали – ведь чувства не лгут.
Силу дарует, ревнуя, радость простую, земную,
Счастье, уют. И нет места печали – ведь чувства не лгут.
В Вальсе белом Мéтéлица кружит. Точно знаю: Мы будем вместе опять.
Снег пушистый нас όбнял со стужей. Но чувства ожили, и Наша
Любовь
Вновь жива. Да, жива. Да, жива.
Припев:
Силу дарует, ревнуя, радость простую, земную,
Счастье, уют. И нет места печали – ведь чувства не лгут.
Силу дарует, ревнуя, радость простую, земную,
Счастье, уют. И нет места печали – ведь чувства не лгут.
Валентина Молодовская
Журналист по призванию и образованию, поэт по восприятию мира. Жизнь – в любви, все смыслы её и все цели – от любви и ради любви. Таково убеждение автора. И этим убеждением продиктованы новые стихи уральского поэта Валентины Молодовской, которая уже не раз представляла на суд читателей «Российского колокола» и журнала «Автограф» свои поэтические произведения, а также публицистику. Живёт и работает в Екатеринбурге. Является автором и соавтором нескольких книг и поэтических сборников, публикуется в периодических литературных изданиях.
Имя моё – Ассоль
(памяти друга Е.М.)
«Который день моему кораблю
Глубины морские снятся,
Но я терплю, якоря креплю,
А надо бы – сняться!»
Отдать швартовы, чтоб берег ушел —
Чужого киноролик,
Где было всем со мной хорошо,
Но я – не в своей роли.
Где чайник кипел на плите, и соль
Съедалась за пудом пуд,
Где имя моё забылось – Ассоль,
Где ждут те, кого не жду.
Отдать долги и в закате дня
Отплыть или взмыть к луне,
Ты, может быть, там, ожидая меня,
Давно грустишь в тишине?
Или зов голосов океанских волн
Тебе не даёт уснуть,
И алый свет твоих парусов
Ко мне выбирает путь?
Там ветер иссушит штормовки соль,
Твоей, чей дух в себе берегу,
Ты помнишь имя моё – Ассоль,
Ты видишь – я на берегу.
«Я так легко прошу, – Прости!..»
Я так легко прошу, – Прости!
О гордости совсем не сожалея.
И всё сама прощу.
И всё отдам. Почти.
Я лишь любовь не отпущу,
И нелюбовь простить не смею, —
Я без её дыхания – немею!
А смысл бессловного пути
Лишь одиночеству созвучен.
Крест за двоих нести научен
Моей любви немолчный стих.
За это ты меня прости.
«Ты приснился сегодня мне снова…»
Ты приснился сегодня мне снова,
Много лет ты не снился уже,
Звук давно отзвучавшего слова
Вздрогнул, будто очнувшись, в душе.
И в высокой тиши предрассветной,
Между сном и сознаньем паря,
Я смыкаю с усилием веки,
На тебя безотрывно смотря.
Задержать этот сон, отпустить ли, —
Толку что в иллюзорном миру?!
Боль опять отгорит и утихнет,
Как и радость в недолгом пиру.
Соломон говорил: «Всё проходит»,
И любовь, и печали – на слом!
Отчего же, как зритель в проходе,
Я застряла меж явью и сном?
Зимние сны
Ухожу под луной поздней,
Ухожу, как туман в роздымь.
Помнишь, там тополя – в латах,
Помнишь, снег на полях – ватой,
И висят в высоте звёзды…
По щекам в темноте – слёзы,
Это я ухожу в память
Через сны и снегов замять.
В чем же зов этих снов, право,
Если оба с тобой правы?
Нету брода в огне, скажешь,
Нет в снегу переправ также.
Эти сны и тебе снились, —
Так являет судьба милость,
Но кружит всё вокруг-около,
Безответная ночь в окнах.
Наяву, как во сне, – дымно.
Между дымом – следы. Но…
Но бежать по следам этим, —
Как зимой обнажать лето.
Последняя метель
Метель танцует вальс
Под фонарём галантным,
И снежная вуаль,
Как свадебное платье,
И белые листы дорог —
Сквозь ночь
Ясны́
На краешке весны!
И в мой февраль приходят сны
Вдвоём потерянной страны, —
Фонарь, танцпол,
Метели шёлковый подол.
Нас разлучить зиме невмочь
За сутки до весны,
Где мы пока единены,
И нет чужих дорог
Сквозь ночь.
Вот если бы мне дочь…