– Ничего смешного, – заявил Джекс, скрестив на груди руки.
– Я и не смеюсь. Может, я тоже хочу участвовать в аукционе? Хотя кому нужен ювелирный дизайнер?
Она оборвала себя на полуслове, осененная идеей, явившейся неизвестно откуда, и подпрыгнула на кровати.
– Что?
– Есть! – Руби смачно поцеловала его в губы, наслаждаясь его шоком. – Ты гений!
Выражение его лица немного смягчилось.
– Это само собой разумеется, но что привело тебя в такой восторг? – Он ухмыльнулся. – Кроме меня.
Она легонько стукнула его по голове:
– Мне надо устроить аукцион. Создать побольше шумихи. Выставить самые лучшие, эксклюзивные изделия. Самый большой ювелирный аукцион, который когда-либо видел Мельбурн.
Руби металась по комнате, идеи лезли в ее голову, распихивая друг друга.
– Нужно обязательно использовать социальные сети. И организовать все как можно скорее. Например, через неделю. Редчайший шанс приобрести авторские украшения за небольшие деньги. Нужно подумать о месте проведения. Может, мельбурнский муниципалитет? Или…
– Стоп, притормози. – Он сел, скрестив ноги, и она молилась про себя, чтобы эта простыня не сползла с него окончательно. Сейчас ей ни в коем случае нельзя отвлекаться. – Разве на подготовку не потребуется куча времени?
Руби отмахнулась:
– У меня есть контракты. Все это реально. – Она мерила шагами комнату, почти трясясь от возбуждения. – Я сделаю это. Отвоюю прежние позиции в ювелирном мире. На этом можно очень много заработать. – Она прищелкнула пальцами. – Почему я не подумала об этом раньше?
По его лицу расползлась довольная сексуальная улыбка.
– Потому что это я тебя вдохновил.
Руби издала звук, подобный сдувающемуся шарику, и презрительно фыркнула.
– Ты ляпнул что-то про аукционы в захолустье, а мне пришла в голову гениальная идея. Так что это я гений.
Он похлопал ладонью по кровати:
– Почему бы новоиспеченному гению не опустить сюда свою прекрасную задницу, и мы все обдумаем.
Слава богу, пораженческие настроения, грозившие разрушить их брак, который еще толком не начался, оставили его. Она упала в его объятия:
– Хочешь узнать, какие еще гениальные идеи меня посещают?
Его не нужно было долго упрашивать. Джекс издал глухой стон и упал на спину, притягивая ее к себе.
– Тебе нравится быть сверху, да? – Его теплое дыхание обдувало его ухо, а губы играли с мочкой.
Она заерзала, наслаждаясь его стонами:
– Я люблю контроль.
– Ну-ка, поподробнее. – Он перекатился, оказавшись сверху, так быстро, что у нее закружилась голова. – Так лучше. Сверху должен быть я.
Руби шлепнула его по груди:
– Тиран.
– Но тебе это нравится, – ответил он, положив руки ей на плечи, и спустился вниз, погладил живот и проник во влагалище, двигая пальцем, пока она не начала извиваться, моля о пощаде.
– Мне это нравится… Да… – Ее захлестнуло волной наслаждения.
Руби не помнила себя от наслаждения, напряжение нарастало, и она уже не могла это выносить. Она приподнялась на локтях, смотря на него.
– Все еще будешь звать меня тираном? – Он пристроился между ее бедер, такой бронзовый от загара, широкоплечий, восхитительный.
Она рефлекторно изогнулась:
– Да, но ты можешь так меня тиранить, когда пожелаешь.
– С удовольствием. – Его глаза блестели от желания.
Джекс надел презерватив и медленно вошел в нее.
Подхватив ее бедра, сунул под них подушку и погрузился в нее снова, а потом еще раз.
– Быстрее, – взмолилась Руби, оплетая ногами талию мужа и схватившись за изголовье кровати для опоры.
– Я тут главный, – заявил он с улыбкой, усилившей возбуждение.
– Пожалуйста, – прошептала она сквозь зубы, двигаясь навстречу каждому его выпаду. Ее тело молило о разрядке.
– Ну, поскольку ты так вежливо просишь.
– Вечеринка удалась на славу, – заметила кузина.
Руби положила лупу перед собой. Она не испытывала ни малейшего желания обсуждать свадебный прием, но знала, что Опал не отстанет.
Сегодня ей удалось прятаться от всех почти целый день в своей мастерской. Ей нужно было побыть одной.
– Да, все прошло отлично.
Опал прислонилась к стене и скрестила на груди руки:
– Джекс без ума от любви к тебе.
Руби подавила смешок. Единственной любовью Джекса был бизнес.
– Все только и говорили о том, какими влюбленными и счастливыми вы выглядели, когда танцевали. – Опал помолчала, задумавшись на секунду. – Полагаю, это очень хорошо, потому что всю первую половину вечера они обсуждали, что кроется за вашей внезапной тайной свадьбой, но своим танцем вы их убедили.
Руби пожала плечами:
– Мне все равно, что думают эти снобы.
Наглая ложь. Ей было не все равно.
Если Джекс не получит желаемого, он расторгнет их сделку, в этом нет никаких сомнений. Он был именно таким – жестоким и бессердечным. Он бы сделал это еще прошлой ночью, если бы Руби не отвлекла его идеей с аукционом. И фантастическим сексом.
Она совершила ошибку, решив, что между ними есть что-то большее. Утром Джекс вновь надел на себя свою броню и стал жестким и холодным. Он не проявлял никакого желания узнать жену получше, и вместо того, чтобы испытать счастье и облегчение по этому поводу, она сходила с ума.
Этим утром они возвращались домой, и Джекс спросил, что люди говорили о них.
Руби могла бы солгать, но не стала этого делать. В ее жизни было достаточно лжи и умалчивания – благодаря маме и Сапфи, – и она была сыта этим по горло.
К ее удивлению, он принял новость спокойно.
– Хочешь поговорить об этом? – спросила Опал.
Руби покачала головой, надеясь, что ее чувства не были написаны на лбу крупными буквами.
– Спасибо, Опал, я ценю это, но я сейчас очень занята. – Она повернулась к рабочему столу, надеясь, что кузина поймет намек. Напрасно.
Опал подошла поближе и заглянула ей через плечо:
– Над чем ты работаешь?
– Над диадемой из желтых бриллиантов. Я закончила ожерелье, почти доделала серьги, остались брошка и браслет.
Опал взяла ожерелье и поиграла им на свету, любуясь блеском.
– Руби, с каждым разом у тебя получается все лучше и лучше.
– Хорошо бы мне удалось его продать, – пробормотала она.
– Черт, чуть не забыла. – Опал положила колье на стол. – Поступил заказ на обручальное кольцо с розовым бриллиантом. Белое золото, фантазийная огранка, три карата.
Руби присвистнула:
– Ты сказала, сколько это будет стоить?
– Да, и они даже не торговались. Сразу же разместили заказ.
– Здорово.
Ирония заключалась в том, что если бы Руби искала обручальное кольцо, то выбрала бы такое же. Ей нравилась необычная огранка.
Чистота линий, ничего лишнего. Какую бы выбрать оправу? Может, лапу белых и золотых когтей, которые охватят камень, без металлической основы – чтобы акцентировать камень. Или, возможно, оправу «Тиффани» с шестью зубчиками?
Опал засмеялась и похлопала ее по плечу:
– Вижу, ты уже принялась за дело, так что оставляю тебя.
– Когда они хотят получить его?
Улыбка кузины увяла:
– М-м-м… сроки достаточно сжатые… Я согласилась, потому что нам нужны заказы.
– Когда?
– Через две недели.
– Это смешно.
– Может, если я буду тебе помогать, мы управимся? Я буду носить тебе кофе и маффины и эти кексы из белого шоколада, которые ты так любишь.
Вообще-то Руби не следовало жаловаться. Деньги, вырученные за это кольцо, внесут свою лепту в спасение «Сиборн».
– Ладно. Сними с нее мерки.
Опал покачала головой:
– Не получится. Парень сказал, что это должен быть сюрприз. Он сообщил размер счастливицы, и на этом все.
Руби нахмурилась:
– Ты же знаешь, что я не люблю работать над такими дорогими вещами, не удостоверившись, что размер подойдет.
– Я сказала ему, но он настаивал. Главное, это сюрприз.
Идиотская романтика. Потом парень прибежит жаловаться, что невесте либо не понравилось кольцо, либо не подошло по размеру.
– Не волнуйся, я сделаю лучшее в мире кольцо, – сказала она, мягко подталкивая Опал к двери. – Теперь топай, у меня много работы.
Опал помахала ей на прощание и ушла. Но как Руби ни пыталась сосредоточиться на ожерелье, все, о чем она могла думать, это об обручальном кольце с розовым бриллиантом.
Джекс прятался от Руби два дня.
Пусть этот свадебный прием был потенциальной взлетной полосой для его бизнеса, но он оказался пропастью в других отношениях.
Главным образом в отношении Джекса к жене.
Той ночью он открыл для нее двери в свое сердце и до сих пор никак не мог принять этот факт. Руби увидела слишком многое – его внутренние страхи, его уязвимость, – и нужно было срочно возвести между ними стену, пока он не сорвался окончательно и не поведал ей трагическую историю своей жизни.
Он работал как каторжный, не оставляя себе времени ни на что. Сорок восемь часов встреч и переговоров, подготовки новых предложений и контрактов, планирование деятельности компании после выхода на международный уровень.
Джекс был очень занят, пытаясь протаранить лбом двери в деловой мир Мельбурна, поэтому у него совсем не было времени, чтобы помочь Руби с аукционом.
Его жена была как головоломка, которую ему очень хотелось решить. Он обманывал себя, думая, что сможет остаться равнодушным к ней. Он должен был догадаться, что дело дрянь, в тот первый вечер, когда она прицепилась к нему, вся из себя такая остроумная и неотразимая.
Руби вызывала в нем восхищение. Своей одержимостью работой, преданностью компании и семье. Ее способностью обратить любую ситуацию себе на пользу, видеть хорошее в любом человеке.
Даже в таком, как он.
Джекс пошел на звук бренчащего металла, раздающегося из мастерской, улыбнувшись при виде дурацкого знака «Не беспокоить» с нарисованным мультяшным черепом и костями. Как будто это могло его остановить после того, как он целых два дня боролся с потребностью ее увидеть.