Алмазная принцесса — страница 19 из 23

Нужно было признаться, что мечта Руби о семейном воссоединении не была совершенно бескорыстной: чем быстрее сестра возьмет на себя обязанности главы компании, тем скорее она сможет вернуться к тому, что делает лучше всего. К дизайну.

Руби почти закончила обручальное кольцо с розовым бриллиантом. Опал сказала, что покупатель заплатил всю сумму целиком. Впечатляет. И радует, если вспомнить остаток средств на счете.

Кстати, весьма удивительно, что Сапфи не задала вопрос о финансах.

Они говорили на общие темы. Руби заразилась расслабленным и беззаботным состоянием сестры. Но все же она не могла дождаться возвращения Сапфи.

– Это ты на меня пялишься? – Сапфи приподняла край шляпы.

– Ага. Уже собиралась сфотографировать тебя, чтобы ты помнила, как следует отдыхать, когда вернешься в Мельбурн.

Сестра сняла шляпу и села.

– Тебе будет приятно узнать, что я больше не нуждаюсь в напоминаниях. – Она показала три пальца. – Меня ждут йога, пилатес и массаж.

– Здорово, – ответила Руби, приобнимая сестру. – Кто ты такая и что ты сделала с моей сестрой?

Сапфи беспечно улыбнулась и пожала плечами:

– Это новая я. Я тебе нравлюсь?

– Конечно, нравишься. – Руби подергала сестру за волосы. – Я не хочу больше видеть тебя больной, слышишь?

– Да, я не глухая. – Сапфи снова села и подставила лицо солнечным лучам. – Я не ждала тебя в эти выходные.

– Разве не может бедная девушка приехать увидеться с любимой сестрой без приглашения?

Внезапно Сапфи потеряла интерес к солнечным ваннам и уставилась на нее испытывающим взглядом:

– Что случилось?

– Ничего.

– Руби, не пудри мне мозги. Что на этот раз натворил этот гад Джекс Марони?

– Ничего.

– Два ничего подряд. Что ты скажешь, если я спрошу, не была ли ты настолько глупа, чтобы подпасть под его чары?

Руби с оскорбленным видом поджала губы.

– Я так и знала. Ты влюбилась в этого подонка.

– Он не подонок.

Сапфи прищурилась:

– Ну вот, так оно и есть. Несколько месяцев назад ты бы не стала его защищать.

– Несколько месяцев назад я его не знала.

Сапфи фыркнула:

– Ты помнишь, что он сделал с нашей компанией?

– Это я предложила ему жениться на мне. Он согласился и помог «Сиборн».

Сапфи нахмурилась и покачала головой:

– Ты только что призналась, что твой брак – фикция.

Осознав свой промах, Руби приуныла. Больше не было смысла, как, впрочем, и желания, притворяться.

– Конечно, я сделала это ради «Сиборн». Неужели ты думаешь, я бы влюбилась в такого парня, как он?

Сапфи промолчала, и, когда Руби набралась смелости и посмотрела на нее, жалость в глазах сестры окончательно ее подкосила.

– А разве нет?

Устав от лжи, она кивнула:

– Это так глупо.

– Ну почему же, это как раз нормально. – Сапфи обняла ее за плечи. – Я полагаю, вы спали, так что вполне естественно, что ты им немного увлеклась.

Руби не ответила, и сестра вопросительно потянула ее за руку:

– Совсем чуть-чуть, да? Ты же не…

Не в силах больше скрывать правду от Сапфи, она подняла голову и посмотрела ей в глаза.

Сапфи вскочила:

– Только не это! Не говори мне, что.

– Не надо так волноваться, тебе это вредно.

– Не учи меня. – Сапфи принялась ходить взад-вперед. – Это катастрофа.

– Все не так уж плохо.

Сапфи нависла над ней:

– В самом деле? Скажи мне, что ты будешь делать, когда он сбежит обратно в свою пустыню? А он сбежит, и ты останешься с разбитым сердцем.

У Руби на глаза навернулись слезы, и она смахнула их ладонью.

– Не могу же я заставить себя не любить его.

– Ты любишь его? – Сапфи упала на скамейку.

Она его любит?

Нет. Не может быть.

Это не любовь.

Страсть. Желание. Безумие.

Тут ее телефон громко запиликал, и она выхватила его из кармана, даже не задумываясь, как выглядела в этот момент.

Сапфи изогнула бровь, и Руби отвернулась, быстро просмотрев сообщение. От него.

«Скоро увидимся».

Кратко. Мило. Многообещающе.

– Нет, я просто не могу поверить в это. – Сапфи произнесла это таким убитым голосом, словно сестра подхватила опасный вирус.

Уже начиная злиться, Руби мрачно посмотрела на нее:

– И что?

Сапфи покачала головой, всем своим видом выражая неодобрение.

– Ты предложила ему брак. Это была сделка. Я полагаю, чувства не были ее частью?

Раздраженная как холодной рассудочностью сестры, так и ее жалостью, Руби тяжело опустилась на скамейку:

– Я и так знаю, что я дура.

– Ты хороший человек, который видит хорошее в людях. Ты всегда такой была. Но ты уверена, что Джекс Марони стоит твоей любви?

Руби вспомнила те мелочи, которые он делал для нее, думая, что она не замечает: прибавлял температуру в кабинете, когда она работала, варил ей кофе по утрам, взял на себя все рутинные вопросы, связанные с организацией аукциона, оставляя ей свободу творчества.

Вроде бы ничего не значащие мелочи, которые, однако, говорили о многом.

– Он вообще-то очень хороший человек, несмотря на замашки плохого парня.

Сапфи закатила глаза:

– Плохой парень. Я должна была догадаться.

– И как это понимать?

– Как будто моя гениальная сестрица может заинтересоваться нормальным человеком! Ты собираешься признаться ему в этом?

– Конечно нет! – Меньше всего Руби хотелось, чтобы муж в ужасе сбежал от нее прежде, чем дела «Сиборн» пойдут в гору.

Сапфи схватила ее за плечи:

– Послушай знающего человека. Ты не сможешь долго держать это в себе. Ты доведешь себя до нервного срыва и окажешься здесь, будешь рисовать эвкалипты и попивать сок из ростков пшеницы.

– Фу! – Руби сморщила носик. – Ты перешла с мартини на эту зеленую гадость. Отвратительно!

– Да, но посмотри на меня. Я стала другим человеком.

– Я так скучала по тебе.

Глаза Сапфи заблестели.

– И я тоже.

Глава 15

Джекс мерил шагами комнату крошечного коттеджа, окруженного японским садом. Он привык к бескрайним пространствам Западной Австралии, а не крошечным бонсаям, белой гальке и хрупким фонарям, о которые то и дело спотыкался.

Только Руби могла додуматься остановиться на выходные в подобном месте. Конечно, она не знала, что он захочет к ней присоединиться, но ему было не слишком комфортно в кукольном домике. Единственным местом, которое он одобрил, был душ в саду. Этот уединенный оазис дарил множество возможностей.

Джекс скучал по страстным стонам жены во время занятий любовью и по ее тихому дыханию после оргазма.

Однако он приехал сюда не за этим. Нужно было расставить все по своим местам.

В кармане у него лежало кольцо.

Он услышал шум подъезжающей машины, а затем увидел саму Руби.

Он пожалел, что не спрятал машину, а то получился бы сюрприз.

Он ждал. Непривычное ощущение тревоги скручивало его внутренности.

Через несколько секунд она остановилась у дома, выскочила из машины и побежала к нему с широкой улыбкой на лице и сверкающими глазами.

Руби не спросила, что он здесь делает и почему не предупредил ее о своем приезде.

Она просто влетела в его объятия с такой силой, что он пошатнулся и вынужден был опереться о стену.

Но Джексу было все равно. Он спрятал лицо в ее волосах и вдохнул полной грудью восхитительный запах лесных ягод. Ее руки обнимали его за шею, и больше ему ни до чего не было дела.

Он снова держал Руби в своих объятиях.

И он не намерен был ее отпускать.


– Когда ты написал «Скоро увидимся», я подумала, ты имеешь в виду Армидейл.

Руби шлепнула Джекса по груди, ее пальцы скользнули по его коже. Ее щека находилась в дюйме от его руки.

– Я не мог столько ждать.

Она положила подбородок на руки и посмотрела ему в глаза:

– Скучал по мне, да?

– А то ты не знаешь.

Его искренний взгляд согрел ей душу. Пусть она была настолько глупа, чтобы влюбиться, но он был на полпути к этому, судя по его взгляду.

Что же изменилось?

– Осторожно. Ты признаешь, что у тебя есть чувства. А ты не любишь этого делать.

Джекс помрачнел и ощутимо напрягся.

– Ты хочешь сказать, что у меня проблемы с выражением чувств?

Она вздернула бровь, и он улыбнулся:

– Ладно, пусть так, но, возможно, у меня есть для этого основание.

Не осмеливаясь надеяться, что он ей доверится, Руби все же села и подтянула простыню к груди:

– Расскажи мне.

После долгой мучительной паузы Джекс тоже приподнялся, опершись на подушки. Он смотрел ей прямо в глаза:

– У меня было потрясающее детство. Я очень любил своих предков. Обожал их. Я устраивал вечеринки, тусовался. Мне всегда разрешали гулять допоздна. Нам было весело всем вместе. – Он помрачнел еще больше, и она приготовилась к тяжелому разговору. – Я впервые услышал об этом после окончания колледжа. Люди шептались, что отец делал миллионы на сделках, которые обанкротили других людей. Удивлялись, как Джеки Блэйз, рафинированная женщина из высшего общества, могла выйти замуж за парня из такой сомнительной семьи. Это был мезальянс, по всеобщему мнению, учитывая, что отец Денвера был мелкий дилер, которого убили из-за какой-то темной истории.

Руби не хотелось останавливать этот поток откровений неосторожной репликой, но она чувствовала, что должна сказать что-то, чтобы заполнить эту давящую тишину.

– Ты, наверное, переживал из-за деда.

Он пожал плечами:

– Я никогда его не видел. Предательство отца… вот что было гораздо тяжелее пережить.

– Он использовал твою мать, чтобы подобраться к ее богатым друзьям?

– Я до сих пор не знаю, любил ли он маму на самом деле, или она была ему удобна. Она обожала его, а он обчистил большинство ее друзей.

– Как она это пережила?

Губы Джекса искривила горькая усмешка. Руби провела пальцами по складкам у его рта, словно желая разгладить их.

– Это не было для нее неожиданностью.