Алмазные псы — страница notes из 132

Примечания

1

Перевод О. Ратниковой.

2

Кориолисова сила – сила, действующая на движущийся объект, который наблюдается во вращающейся системе координат. Такая сила действует, например, на воду в реках, текущих в Северном полушарии Земли. Под действием этой силы вода подмывает правый берег.

3

Предел Роша – радиус орбиты спутника, на котором приливные силы, вызванные гравитацией центрального тела, равны силам внутреннего сцепления спутника. Спутники, обращающиеся на орбитах ниже предела Роша, неустойчивы и разрушаются приливными силами.

4

Приливные силы возникают как разность сил тяготения, действующих на протяженное тело; разные части этого тела по-разному притягиваются возмущающим телом. Самым известным примером их действия являются приливы и отливы на Земле, откуда и произошло их название. Луна вызывает приливы не только в океанах, но и в коре Земли.

5

Перевод С. Удалина.

6

Перевод С. Удалина.

7

Перевод С. Удалина.

8

Перевод С. Удалина.

9

Перевод Е. Кисленковой и А. Маркова.

10

У корабля то же название, что и у композиции британской рок-группы «Kings Crimson».

11

Перевод С. Удалина.

12

УПД – установленный порядок действий.

13

Перевод А. Лактионова.

14

Платоново тело – правильный многогранник, обладающий пространственной симметрией. – Здесь и далее примечания переводчика.

15

То есть в разных формах; для углерода это графит, алмаз, карбин и т. д.

16

Немецкий математик Т. Калуца в 1921 г. выдвинул гипотезу о существовании пятимерного пространства; обоснование компактности этого измерения предложил шведский физик О. Клейн (1925).

17

Перевод Г. Корчагина.

18

Перевод А. Лактионова.

19

Перевод А. Лактионова.

20

Английская рок-группа, популярная в 1980-х годах.

21

Перевод С. Абовской.

22

Перевод Д. Кальницкой.

23

Перевод Д. Кальницкой.

24

Имеется в виду американский актер Т. Браунинг, прославившийся ролью маньяка в фильме «Психопаты» (1932); отсылка к этому образу содержится в песне Д. Боуи.