Воины на стенах заволновались и загалдели. Узнали, значит. Хорошо, очень хорошо… Теперь стрелы сверху точно не полетят.
Линь гуй отцепили от сёдел фэй-цюань-дао — летающие кольца-сабли, обручи смерти с выдвижными лезвиями на внутренней стороне и с прочными верёвками, приводящими в движение заточенные ножи. По большому счёту, ничего сложного. Принцип тот же, что у затягивающейся петли аркана. Только кольцо-цюань не душит жертву, а срезает ей голову. Или под угрозой обезглавливания делает пленника покорным во всём.
Именно при помощи такого оружия, кстати, была поймана колдунья западных варваров. Но сейчас на кольцах смерти нет магии. Да и набрасывать их на жертву с расстояния не нужно. «Демоны» просто надели фэй-цюань-дао на шеи пленников. Отошли в стороны, натянули намотанные на запястье верёвки.
Вот так. Теперь одно движение — и…
Чжао-цзы улыбнулся. Возможно, западные варвары, охраняющие крепость, не знакомы с кольцами-саблями. Ничего, сейчас познакомятся… Демонстрация будет эффектной. Она не должна внушать сомнений в серьёзности намерений Чжао-цзы.
Шум на стенах становился всё сильнее. Вряд ли защитников крепости сильно беспокоила судьба того пленника, кто стоит посредине. Зато двое других…
Собственно, ведь этим двоим, и подчиняются воины гарнизона. Воины и верные слуги. Да, они должны быть верными. Ещё на Великой Стене Чжао-цзы прочёл в памяти пленников, как тщательно император и хан отбирали тех, кого оставляли здесь. Кому доверяли охранять крепость и скрытую в крепости Кость Силы.
Ну а тот третий, что стоит посредине… Он нужен сейчас для того лишь, чтобы показать, какая участь уготована этим двоим.
Чжао-цзы снова взмахнул рукой.
«Демон», стоявший позади третьего… ненужного полонянина дёрнул верёвку.
Звякнул металл. Обруч смерти сомкнул заточенные зубья-ножи на шее обречённого.
Голова отделилась от плеч. Кровавый фонтан залил двух других пленников. Ещё миг — и обезглавленное тело рухнуло наземь.
Голова откатилась в сторону.
Ни хан, ни император не ожидали ничего подобного. Оба непроизвольно отступили от растекающейся крови. Вообще-то, это необдуманное движение могло бы стоить жизни им самим: даже слабый рывок за верёвочный хвост фэй-цюань-дао способен вспороть горло и отделить друг от друга шейные позвонки. Но Чжао-цзы не зря поручил стеречь ценных пленников опытным Байши и Чуньси. Внимательные стражи, стоявшие за спинами хана и императора, вовремя ослабили натянутые верёвки. Линь гуй беззвучными тенями шагнули вслед за отшатнувшимися полонянами.
Предводители варваров с запозданием осознали опасность, которой подвергли сами себя. Оба замерли на месте, скосив глаза на опасные ошейники. Оба заметно побледнели.
Воины на крепостных стенах притихли. Поняли? Тоже? Все? Видимо, да.
Вот теперь, можно было выдвигать свои требования.
Чжао-цзы соскочил с коня. Забросил за спину сумки с Костьми Яньвана (это сокровище он не доверял никому!) и выступил вперёд. «Демон», срезавший пленнику голову и теперь стиравший кровь с железного обруча, почтительно отступил с дороги.
Чжао-цзы пнул голову казнённого. Голова откатилась к основанию скалы, ударилась о камень, отскочила… Чжао-цзы указал на головы пленников и на фэй-цюань-дао, надетые на их шеи. На себя. На своих воинов. На стены крепости, венчавшие отвесные скальные выступы. Изобразил руками плавный жест, будто поднимал своих воинов наверх. Понятливому человеку этого должно было хватить.
Видимо, среди защитников нашлись понятливые. Однако, и непонятливые там, как выяснилось, были тоже.
Наверху опять загомонили. Кажется, вспыхнул спор. Кажется, кто-то не желал выполнять требование Чжао-цзы и убеждал остальных не впускать чужаков в крепость. Впрочем, спорили варвары недолго. Крики наверху стали громче, послышался звон оружия.
Несогласных оказалось немного. И они оказались слабее. Несогласным быстро заткнули глотки.
Сверху спустили верёвочную лестницу.
Вот, значит, как… Чжао-цзы неодобрительно покачал головой. Западные варвары считают его настолько глупым? Варвары надеются, что он воспользуются этим опасным путём? Что ж, в таком случае они ошиблись. Поднимать по верёвочной лестнице пленников с обручами смерти на шеях будет весьма и весьма затруднительно. Значит, фэй-цюань-дао с них придётся снять. А если враг попытается отбить заложников во время подъёма?
Чжао-цзы дал знак одному из своих конных «демонов». Всадник, пришпорил коня, пронёсся мимо скалы, взмахнул саблей…
Изогнутое лезвие дао перерубило верёвки. Отсечённый конец лестницы упал на землю. Всадник вернулся назад.
Чжао-цзы указал на подъёмную платформу. Показал жестами, что хочет, чтобы она опустилась.
Наверху снова началось совещание. Ладно, он даст защитникам крепости немного времени. Но совсем немного.
Чжао-цзы покосился на пленников. Следовало признать, император и хан хоть и были бледны, как снег, но держались с достоинством. О пощаде не молили. Воинов на крепости не торопили. Не сотрясали воздух бессмысленными угрозами. Оба просто молча стояли. Ждали, что будет дальше.
За спинами полонян неподвижными истуканами застыли Байши и Чуньси. Верёвки фэй-цюань-дао были натянуты как тетивы луков.
Ожидание длилось недолго. Наверху заскрипели вороты и звякнули цепи. Подъёмная платформа медленно поползла вниз.
Глава 13
Коней они оставили внизу. Кони им больше не нужды.
На платформу погрузили плетённые сетки с тэ-хо-пао, загнали пленников, зашли сами. Поместились все.
Чжао-цзы закрыл хлипкую калитку. Где-то над головой прозвучали команды на чужом языке. Лязгнули подъёмные блоки.
Платформа дёрнулась. Земля начала удаляться.
Напряжённую тишину нарушал только равномерный скрип воротов и скрежет натянутых цепей.
Чжао-цзы мысленно торопил варваров. Сейчас, в покачивающейся подъёмной клети, он и его люди были слишком уязвимы.
Байши и Чуньси, намотав на кулаки верёвки от обручей смерти, стояли вплотную к пленникам. Одно движение, один знак Чжао-цзы — и император с ханом останутся без голов. Варвары наверху должны были это понимать.
Понимали. Пока не происходило ничего, что внушало бы опасения.
Подъёмник качнулся на уровне крепостных зубцов, и Чжао-цзы смог заглянуть на башенную площадку. Платформу поднимали несколько обнажённых по пояс здоровяков, поставленных у огромных воротов. Конструкция подъёмного механизма оказалась ужасно примитивной. Чжао-цзы скривился. Варвары-фань, западные дикари, что тут скажешь… Вороты проворачивались медленно, с натужным скрипом. Тела людей блестели от пота.
Но вот, наконец, подъём закончен. Защитники крепости зафиксировали вороты крепкими клиньями, вставленными в специальные пазы.
Чжао-цзы открыл калитку. С башни на платформу перебросили узкие мостки на длинных верёвках.
Первые «демоны» перешли в крепость и молча оттеснили в сторону защитников башни. Затем на шаткие доски ступил Чжао-цзы. С платформы перетащили тэ-хо-пао и связку факелов. И лишь после этого перевели пленников.
Толпившиеся на башне варвары терпеливо ждали. Но едва платформу покинул последний линь гуй, мостки поднялись, отрезая путь назад.
К Чжао-цзы подошли двое. Оба обвешены железом с ног до головы. Один — бледнокожий варвар с обнажённым обоюдоострым клинком, похожим на большой меч чан-цзянь, только помассивнее, потолще, длиннее на полдесятка цуней и с плоским перекрестием на рукояти вместо округлой защитной гарды. Судя по всему, бледнокожий являлся подданным одноглазого императора. Вторым был кочевник с изогнутой степняцкой саблей-дао. Этот явно служит хану.
Варвары что-то громко и быстро говорили, грозно сверкая глазами и указывая оружием то на заложников, то на Чжао-цзы, то на его «демонов», то на крепость, то на поднятые мостки и покачивающуюся в воздухе подъёмную платформу. Чжао-цзы не понимал из их речи ни слова и не мог пустить в ход колдовство, чтобы разобраться в их мыслях: магическим щитом, закрывавший крепость, никуда не делся. Однако жесты и глаза чужаков были достаточно красноречивыми. Да и вообще, без всякой магии и без переводчиков было ясно, о чём могут говорить люди в подобной ситуации.
Скорее всего, варвары объясняли ему, что ни он сам, ни его воины не выйдут из цитадели, пока не отпустят заложников. Что ж, иной реакции от верных слуг императора и хана Чжао-цзы не ждал. Да и покидать крепость он пока не собирался.
Не придавая значения пустым угрозам, Чжао-цзы с любопытством осмотрелся вокруг. От его цепкого взгляда не укрылись кровавые лужицы на башенной площадке и красные пятна с обратной стороны крепостных зубцов. Здесь, действительно, была схватка. Ага, а вон и жертвы…
Чуть поодаль лежали несколько трупов. У этих доспехи попроще, их латы не похожи на броню императорских и ханских воинов. Видимо, люди, не желавшие пускать Чжао-цзы в крепость, служат колдуну, который сейчас штурмует Великую Стену. Служили, вернее.
К счастью, их на надвратной башне оказалось совсем немного. Да и те были покалечены и изранены во время штурма цитадели. Справиться с ними сейчас, наверное, не составило труда.
Чжао-цзы окинул взглядом чужую крепость. Невеликую, надо сказать, крепостишку.
Он вспомнил всё, что прочёл в памяти пленной колдуньи. Попасть сейчас нужно во-о-он туда, во дворец хозяина цитадели. Да уж дворец… Чжао-цзы усмехнулся. Вряд ли неказистое деревянное строеньице, обнесённое деревянной же стеной, вообще может претендовать на столь громкое название.
Ладно, это не важно. Проникнув туда, следует спуститься в подземелья крепости. Ну а дальше…
— Взять! — кивнул Чжао-цзы на железные шары тэ-хо-пао.
Его «демоны» подхватили тяжёлые сетки.
Посреди башенной площадки располагался открытый квадратный люк. К нему и шагнул Чжао-цзы. Но просто так пройти не удалось. Варвары впереди сомкнулись, преграждая дорогу и недвусмысленно бряцая оружием.
Плохо. Пробиваться вниз с боем сейчас было бы крайне нежелательно. Врагов слишком много. И слишком тяжела ноша в сетчатых мешках. Но если не останется другого выбора…