– Заманчиво… Лишь бы ты не забыл о ней, когда взойдёшь на трон.
Капитан собрал всех подчинённых и представил им девушку, о которой в замке и так уже ходили слухи в связи со смертью стражника. Поэтому все с любопытством глазели на неё. Лоис льветила им холодным взглядом и произнесла:
– Смотрите на меня внимательно, чтобы хорошенько запомнить, потому что с завтрашнего дня любой, поднявший на меня взгляд, станет короче на голову. Я сенешаль, второе лицо после господина, его правая рука, а в его отсутствие – ваш бог и покровитель. Отныне, моё слово – закон. Мой закон – меч. Мой меч – смерть. Всё, что я требую от вас, – покорность и послушание. За это буду награждать. Непокорность, строптивость, недисциплинированность – смерть. Запомните это и постарайтесь не забывать впредь. А сегодня, в честь вступления в должность, я объявляю праздник. Вам дадут пиво, вино, мясо и женщин. Пейте и веселитесь, но не переусердствуйте, ибо завтра наступит рабочий день.
Когда все разошлись, громко обсуждая новости, Асольтер с улыбкой сказал:
– Круто, круто… «Моё слово – закон. Мой закон – меч. Мой меч – смерть»… Пожалуй, стоит сделать это своим девизом. Ты не против, если я вышью эти слова на вымпеле?
– Пожалуйста… – великодушно разрешила девушка.
***
Асольтер ушёл в поход, а Лоис осталась на острове. Целыми днями она пропадала на полях и плантациях, в цехах и на фермах, проверяя работу и службу охраны. Жестоко наказывала провинившихся и щедро награждала отличившихся. Раз в две-три декады прибывал Асольтер, гружёный богатствами и новыми рабами. Иногда он привозил девушек. Особенно красивых оставлял себе. Но одну-две ночи обязательно проводил с Лоис – она так желала. Не потому, что капитан был хорошим любовником, скорее, наоборот; а чтобы Асольтер не выходил из-под её влияния. Она опасалась, что какая-нибудь из новопривезённых красоток вскружит ему голову и сможет повлиять на капитана. Поэтому, как только Асольтер входил в замок, тащила его в постель и доставляла неземное удовольствие, вытворяя с ним такие вещи, которых постеснялась бы даже портовая шлюха. Всему этому она научилась в темнице барона Вистриса, и теперь эти умения пригодились.
Постепенно и незаметно, капитан подпадал под её влияние, становясь зависимым. Он уже сам, без приглашения, приходил в её спальню, спрашивал совета в некоторых вопросах, восхищался порядком и дисциплиной, установленными на острове и в окрестностях.
Глава 3
Прошло полгода.
Как-то раз Лоис и мастер Вард – управляющий замком – стояли на плоской крыше башни, в которой жила девушка, и смотрели на далёкое море. Сильный южный ветер развевал седые волосы старика и трепал шёлковый плащ девушки.
– Ветер попутный, но корабля нет… – пробормотал мастер Вард. – Что-то Рисс задерживается.
Лоис промолчала, хотя в душе тоже беспокоилась. Прошлую декаду над островами пронёсся ураган, повалил деревья, залил дождём посевы, разогнал по лесам домашних животных. А что творилось на море – страшно и представить. И вот прошли все сроки, в которые обычно возвращался Асольтер, а корабля всё нет. Может быть, что-то случилось, возможно, он попал в ураган, не успев укрыться в какой-нибудь бухте?
Сзади послышались шаги. Оглянувшись, Лоис увидела Аймера, показавшегося из дверного отверстия.
– Госпожа…
– Да?
– Пришёл старший смотритель и просит его принять.
– Проводи в гостиную, я скоро спущусь.
Аймер поклонился и ушёл.
За прошедшие месяцы слуга Лоис очень переменился. Освободив из рабства пиратов, девушка приблизила его к себе. Парень стал её правой рукой, доверенным лицом. Бывший бродяга изменился и внешне: стал упитанным, тщательно следил за собой, одевался роскошнее госпожи и вёл себя довольно нагло, правда, не в присутствии Асольтера, Лоис или мастера Варда. Хитрец знал, перед кем склониться, а на кого огрызнуться. Алию Лоис тоже забрала к себе и всячески баловала. Рабыня пела ей песни, пересказывала сплетни, слухи и подслушанные разговоры, и была скорее подругой хозяйки, чем служанкой.
– Что будет, если с Риссом случилось несчастье? – тихо произнесла Лоис.
Старик пожал плечами.
– Я останусь здесь и буду ждать смерти, а вы можете поступать по своему усмотрению…
– Ну… Умирать здесь я не собираюсь. Но не покину остров, пока не буду уверена, что капитан погиб.
Старик коротко взглянул на девушку, слегка улыбнулся и пожал ей руку.
– Идите вниз, госпожа Лоис. Не будем раньше времени впадать в уныние.
Девушка спустилась в гостиную, где её ждал старший смотритель Кафур. Он заигрывал со служанками, ожидавших в комнате распоряжений госпожи. Это были горничные, массажистки и танцовщицы, подаренные Асольтером.
Увидев входящего сенешаля, смотритель, до этого развязно развалившийся на мягком диване, поспешно вскочил и поклонился, опустив глаза в пол, – закон, запрещавший смотреть на девушку, действовал строго.
Лоис присела на диван, вытянув скрещенные ноги и облокотившись руками о спинку.
– Говори, Кафур, – приказала.
– Госпожа, рабы начинают роптать…
– Они всегда ропщут. Что на этот раз?
– После бури было очень много работы, все устали, а выходных давно не было. Они работают медленно и без охоты…
– Разве у надсмотрщиков сломались плети? Или они тоже устали?
– Надсмотрщики стараются, даже чересчур, но это лишь подливает масла в огонь. Ходят слухи, что капитан погиб, и поговаривают о бунте…
– А вы слушаете, развесив уши?
– Подстрекателей повесили, но, боюсь, это сдержит бунтовщиков не надолго.
– У тебя есть предложения?
– Разрешите дать рабам несколько дней отдыха, а ещё лучше, устройте праздник. Пусть напьются, подерутся, потискают девок, словом, выпустят пар.
Лоис задумалась. Меньше всего ей сейчас нужны неприятности с рабами. И то, правда, после урагана было много работы.
– Думаю, ты прав, – кивнула согласно. – Устроим праздник. Объяви, что я выделила три дня отдыха. И в честь моего дня рождения устраиваю праздник. Пусть будет побольше выпивки, мяса, выделите женщин. Пусть веселятся. Но вы не теряйте бдительности. Начальника стражи я предупрежу. Всё, ступай!.. Нет, постой! – остановила собравшегося уходить Кафура. – Я благодарна, что вовремя обратил моё внимание на беспорядки. Попрошу мастера Варда выдать тебе десять золотых премии.
Смотритель довольно улыбнулся.
– Благодарю, госпожа, – склонился в низком поклоне.
В этот же вечер на берегу началось веселье. Стоя на крыше башни, Лоис наблюдала, как веселились рабы. Даже наверх доносились пьяные крики и визг женщин; лёгкий бриз приносил запах жарившегося на кострах мяса. Местами звенела музыка, виднелись танцующие.
Скучающая девушка решила прогуляться берегом и посмотреть на веселье вблизи. Аймер, узнав о её намерениях, пришёл в ужас.
– Не ходите туда, госпожа! – тревожно воскликнул.
– Почему?
– Там больше сотни пьяных мужиков, которые вас ненавидят! Они с удовольствием разорвут вас на части.
– Думаешь, у них получится?
– Их слишком много. Вы не сможете отбиться от всех. Вас попросту затопчут.
– Стража не позволит.
– Ха, стража! Стражники тоже вас недолюбливают. Думаю, они и пальцем не шевельнут, если на вас нападут.
– И всё же, я рискну. Если запахнет жареным – вернусь.
– Тогда я пойду с вами, – храбро заявил Аймер.
– Хорошо. Только прихвати меч. Думаю, ты ещё не настолько разжирел и обленился, чтобы не смог укротить парочку безоружных рабов.
– А вы думаете, они безоружные? – ухмыльнулся парень.
– Перед праздником их обыскали.
– Ну-ну…
Лоис тщательно подготовилась к прогулке: надела любимый кожаный костюм, теперь сверкавший золотыми безделушками сильнее, чем у ландийских стражниц; сверху накинула лёгкую кольчугу, нацепила браслеты с шипами, а волосы заплела в тугую косу и заколола на затылке. На поясе висели три ножа, «айосец» и алмостский меч. И, конечно же, шнурок-удавка.
В сопровождении Аймера, девушка спустилась на побережье.
Рабы находились в той стадии опьянения, когда душа поёт и сердце радуется, все люди братья и прощаются враги. Они плясали, заигрывали с девушками, пели хором и соло. Над берегом стоял шум и гам, горели костры, посылая в темнеющее небо снопы искр, где-то играл инструмент, который Лоис впервые услышала в Алмосте. Ящичек, состоящий из мехов и клавиш, заменявший собой целый оркестр. Кажется, он назывался акордо. Ему вторил вибрирующий звук барабана, ведя нехитрую, но захватывающую мелодию.
Пробираясь среди шатающихся и горланящих песни тел, Лоис направилась в сторону звуков акордо и барабана. Некоторые, не особо пьяные, узнав грозную госпожу, поспешно опускали глаза и уступали ей дорогу. Вскоре она оказалась на самом берегу залива, где волны с лёгким шелестом набегали на песок. Здесь, примостившись на плоском камне, играл пожилой раб. У его ног, присев на корточки, стучал по высокому узкому барабану юноша. А перед ними, в кругу зрителей, извивался полуобнажённый раб с такими длинными волосами, что, сначала, Лоис приняла его за женщину. Рядом горел костёр, бросая на мускулистое гибкое тело красноватые отблески, и оно в его свете блестело, словно смазанное жиром.
Лоис стала за спинами зрителей и залюбовалась танцовщиком. Никто не обратил на неё с Аймером внимания, приняв в сумерках за стражников, сновавших кругом.
Необычная ритмичная мелодия, мастерство музыкантов и танцора завораживали. Лоис невольно залюбовалась плавными, гибкими, изящными движениями мужчины, и когда тот закончил, восхищённо воскликнула:
– Превосходно!
Так как никто больше не проявил одобрения, то на девушку обратили внимание и, конечно же, сразу узнали. Кто-то подбросил в костёр охапку хвороста, он вспыхнул, озарив окрестности ярким светом. Стоявших рядом с девушкой рабов, словно ветром сдуло. Не успевшие спрятаться в темноте поспешно опускали глаза или отворачивались. Танцовщик, обернувшийся на возглас, встретившись с ней взглядом, не опустил, как другие, глаза, а продолжал смотреть прямо, загадочно и непринуждённо улыбаясь.