Алмостский Меч — страница 36 из 37

– Желаю успеха… – усмехнулась Лоис, не прекращая своего занятия. – Кстати, Элиан не напарник, а мой законный супруг. Он – профессиональный наёмный убийца, к тому же и я кое-чему его научила… Так что не мечтай, что с нами будет справиться так же легко, как со стражниками из темницы лендлорда.

– Этот старый холодный фиосс, – сплюнула кровь с разбитой губы девушка.

– Согласна, – кивнула Лоис. – На тебя готовить? Или будешь поститься?

– Подавись им! – всё больше распалялась Летти.

– Не доставлю тебе такой радости, – Лоис была олицетворением выдержки и спокойствия.

– Чтоб ты сдохла! Чтоб твои кости грызли падальщики! – продолжала бушевать Летти.

– Думаю, тебе будет полезен пост дня на три, – философски заметила Лоис. – И за что ты так меня ненавидишь? Что плохого я тебе сделала? Ты не умеешь проигрывать?.. После всего, что со мной случилось, это я должна тебя ненавидеть. Я всё больше склоняюсь к мысли, что лучше нарушить закон и заработать проклятие Богини-Матери, но перерезать тебе горло и оставить гнить в этой долине, чтобы твой дух вечно бродил среди диких скал, не находя покоя и не познав возрождения.

– Подожди, пока я доберусь до твоего горла… Меня не остановят никакие законы и никакие проклятия! Я убью тебя, грязная вонючая шлюха, как пьяные матросы прирезали твою продажную мамочку!..

– А ты помнишь, кем была твоя мать? – В Лоис начинала закипать холодная ярость. Кем бы ни была её мать при жизни, но девушка по-своему любила её, и не переносила, когда кто-то оскорблял её память.

– Моя мать была честной женщиной и умерла во время красной лихорадки!

– И ты считаешь поэтому, что ты лучше меня? Только потому, что твоя мать сдохла в своём доме, а моя в пьяной драке мужиков, не поделивших её тело? Разве мы не равны перед Богиней-Матерью? Или ты завидуешь, что я, дочь шлюхи, проучилась двенадцать лет, а ты, такая честная и чистая, еле протянула обязательный курс? Знаешь, что? Закрой свою грязную пасть и лежи молча, пока я не набила твой рот конским навозом! Или – клянусь золотыми руками Святой Лианны! – если ты произнесёшь ещё хоть одно плохое слово в мой или чей-либо другой адрес, я отрежу тебе язык – закон это не запрещает… Вот так, моя дорогая, – закончила она более спокойным тоном.

Когда Элиан вернулся с лошадьми, он застал в пещере мир и спокойствие. Бросив на отвернувшуюся к стене пленницу мимолётный взгляд, поинтересовался:

– Где голова этого юного идиота? Думаю, она достаточно остыла и её можно спрятать в мешок с солью.

Лоис достала из-за спины голову Ригтора и передала супругу. Элиан небрежно взял её за ухо и вышел из пещеры. Лоис, взглянув на Летти, заметила, что та с душевной болью провела взглядом последнюю часть своего бывшего господина. Нетрудно было догадаться, что девушка испытывала к Ригтору чувства более сильные, чем чувство долга. Когда она затем взглянула на Лоис, её взгляд не обещал ничего хорошего.

Глава 4


Дорога в Альтаман была долгой и утомительной из-за того, что всё время приходилось следить за Летти, чтобы та не освободилась и не натворила бед. Вначале они тащили её на верёвке, затем купили в первом встречном селении клячу и крепко привязали к седлу. Всё равно, за девушкой нужно было ухаживать: кормить, отводить в отхожее место, и даже снимать и надевать штаны, так как Лоис не рискнула ни на миг развязать ей руки. Наконец, они достигли Аскера, и здесь Лоис переодела Летти в платье-рубаху и заковала в цепи по рукам и ногам. На талию ей надели железный пояс, к которому короткой цепью приковали руки так, что она могла обслуживать себя, но не более. Ноги тоже сковали короткой цепью, отчего девушка семенила при ходьбе. Летти всё время то проклинала Лоис, то осыпала насмешками. Но Лоис не отвечала ей ни слова, и Элиан поражался терпению и выдержке жены.

Наконец они прибыли в Альтаман. Лоис посадила пленницу на цепь в подвале собственного дома, и вместе с Элианом пошла во дворец с докладом.

Лендлорд находился в зале аудиенций – принимал какую-то делегацию из Сумера. Он, как обычно, полулежал на троне, облачённый в свой любимый чёрный костюм, а степенные купцы и судовладельцы сидели полукругом на жесткой скамье. Когда Лоис при полном боевом облачении, и Элиан с котомкой в руках, вошли в зал, лендлорд поднял на них взгляд и жестом остановил оратора. Купцы зашевелились и начали с любопытством оглядываться, заинтересованные событием, прервавшим важную, с их точки зрения, встречу.

При полном молчании и под любопытными взглядами, Лоис и Элиан пересекли зал и остановились напротив трона. С достоинством и вежливостью поклонившись, Лоис произнесла:

– Ваше Высокородное Сиятельство! Я, Лоис Ландийская и мой супруг, достойный Элиан Дарриос Марлозский, принесли вам голову Ригтора Олахского, дерзнувшего бросить вызов великому Альтаману, и рискнувшего оскорбить лично вас, мой повелитель.

– Покажите её нам… – обронил лендлорд, не меняя позы.

Элиан развязал котомку, запустил туда руку и вынул за волосы голову. Высоко подняв, он выставил её на всеобщее обозрение.

На губах лендлорда появилась холодная улыбка.

– Сейчас он выглядит не таким самоуверенным, как тогда, когда посмел бросить нам вызов. – Он жестом подозвал адвисера и тот приблизился, склонившись в лёгком поклоне. – Надеть эту голову на копьё и выставить на всеобщее обозрение в центре припортовой площади. Выдать этим двоим обещанную награду – тысячу степов земли и сто тысяч золотых стабов.

– Ваше Высокородное Сиятельство… – вежливо поклонилась Лоис.

– Слушаю…

– Пусть награду получит мой супруг, его участие в этом предприятие было неоценимым. Для себя же я прошу немного…

– Говори.

– С Ригтором была одна из моих девушек, которую вы выгнали за непослушание. Её имя Летти Стевис. Я прошу у вас жизнь этой девушки. Она – мой личный враг, и я хочу отомстить ей по своему усмотрению.

– Мы даруем тебе жизнь этой неверной… Делай с ней, что пожелаешь, Лоис Ландийская.

– Благодарю вас, мой лорд, – поклонилась Лоис.

Лендлорд благосклонно улыбнулся и отпустил их взмахом руки. Адвисер предложил следовать за ним, и все трое покинули зал.

Голову передали командующему городской стражей вместе с приказом лендлорда. Государственный Писарь выписал Элиану грамоту на владение землёй, а Казначей выдал солидный мешок, набитый золотыми монетами. Лоис же осталась с пустыми руками, но с предвкушением сладкой мести в сердце.

Элиан потащил награду домой, а Лоис прошла в комнаты ассуров, где собрала всех девушек, свободных от дежурства, и пригласила в свой дом.

Внушительная компания «меченых» двинулась к лому Лоис. Когда они прибыли, рабы разместили всех в саду, собрав в доме всё, на чём можно было сидеть. Позади «меченых» толпились слуги, рабы и домочадцы Лоис. Перед этой зрительской аудиторией поставили массивное тяжёлое кресло. Затем два сильных раба привели скованную Летти. Девушка, чувствуя, что надвигается нечто ужасное, уже не изрыгала проклятия и не поносила Лоис, а была подавлена и мрачна. Её усадили в кресло и крепко привязали руки и ноги к подлокотникам и ножкам.

– Сёстры! – начала Лоис речь, обращаясь к «меченым». – Перед вами преступница и нарушительница наших обычаев и законов. Она ослушалась приказа господина и нанесла предательский удар после того, как я опустила меч; она переметнулась на сторону врага, нарушив данную господину клятву; она желала мне смерти и обещала убить при первой возможности, вопреки правилам Школы и «меченых»… Она оскорбляла меня, моего супруга, и дух моей покойной матери бранными и унизительными словами, хотя я неоднократно просила её остановиться и не усугублять свою вину… Имею ли я право наказать эту отступницу?

Девушки переглянулись, пошептались, затем Эликта ответила от имени всех:

– Ты имеешь право на наказание и на месть, но без убийства.

– В своё время, когда Летти особенно допекла меня своими бранными ругательствами, я поклялась именем Святой Лианны, что отрежу ей язык… Обязана ли я выполнить свою клятву?

Девушки согласно закивали.

Лоис взглянула через головы «меченых» на слуг и рабов, которые, кроме Аймера, Алии и ещё нескольких, знающих ассветский язык, не поняли ни слова, и просто сказала:

– Сейчас эту девушку накажут за болтливый и несдержанный язык. Пусть её пример будет вам предостережением.

Лоис кивнула рабу, возившемуся у небольшой жаровни, раскаляя толстый прут. Затем подозвала лекаря.

– Кресс, подойди сюда.

Лекарь приблизился, не поднимая на госпожу глаз.

– Я не хочу, чтобы эта девушка умерла или долго мучилась от боли. Приготовь одно из своих снадобий и необходимые лекарства, чтобы заживить затем её раны.

Лоис повернулась к Летти. Лицо той побледнело, глаза расширились от ужаса.

– Ты не сделаешь этого, Лоис… – пролепетала она.

– Сделаю, – твёрдо ответила Лоис.

– Я беру свои слова обратно… Я прошу прощения!..

– Поздно. Я дала клятву, а я всегда выполняю свои обещания… И слова нельзя взять обратно. Это не камень, брошенный злобной рукой. Слова – как стрелы, впившиеся глубоко в тело. Иногда ранят смертельно, иногда легко, но всегда очень болезненно. Даже если с улыбкой извинения, вырвать их из тела, остаётся кровоточащая рана, которую время не затягивает без следа, оставляя грубый рубец… Ты оскорбила меня глубоко, смертельно. Если бы я не боялась навлечь на себя гнев Богини-Матери и не уважала наши законы, я бы забрала твою жизнь медленно, по капле, отрезая твою плоть по кусочку – одному за каждое бранное слово… Но я всего лишь отрежу твой поганый язык, чтобы больше никогда и никого ты не смогла оскорбить или обидеть унизительным словом.

Летти, поняв, что пощады не дождаться, яростно вскинулась.

– Ты, грязная сука…

Лоис ударила наотмашь, прервав поток ругательств. Кресс протянул Лоис чашу с водой, в которую добавил несколько капель актусса.

– Пусть выпьет, – пробормотал он. – Так она останется в сознании, но не будет чувствовать боли.