Алтарь Эдема — страница 20 из 65

ВХОД ВОСПРЕЩЕН

Должно быть, окраины аллигаторовой фермы.

Удалось. Будто в знак подтверждения, издали донеслись крики. Слов из-за рева пламени разобрать было невозможно, зато Джек различил в гаме более тонкие голоса.

Дети.

– Продолжаем движение! – скомандовал Джек.

Двое его подчиненных свалили труп за борт. Весла со всплеском вошли в воду, и каноэ заскользило вперед, пройдя под трупами, развешанными по деревьям. На тыльную сторону кисти Джека упала холодная капля. Поглядев на багровую кляксу, он перевел взгляд на тела. Похоже, покойники оставлены так близко от фермы с умыслом, будто в качестве предупреждения кошкой, метящей свою территорию.

Так насколько же именно умна эта бестия?

Глава 18

Стелле пришлось кричать, чтобы быть услышанной среди перепуганных криков и плача детей.

– Распределите костры вокруг нас по окружности! Разожгите их повыше!

– Почему мы остались здесь? – спросила одна из воспитательниц «волчат»[34]. – Пожар распространяется. Мы окажемся в ловушке.

Стелла заметила устремленные на них взгляды остальных. Многие из них не видели ни самой большой кошки, ни того, насколько стремительно чудовище движется. Если пытаться бежать отсюда на своих двоих, зверь перебьет всех поодиночке одного за другим.

– Кемпинг – открытая площадка, – крикнула Стелла. – А ветер дует в одну сторону. И даже если огонь окружит нас, у нас есть доступ к воде, чтобы окунуться. Но просто на всякий случай надо начинать мочить банданы, чтобы закрыть носы и рты от дыма, если ветер переменится.

– Она права, – поддержал Стеллу отец, кивком указав на нее. – Нам безопаснее всего держаться здесь.

Его покрытая сажей кожа блестела от пота. Он помогал мужчинам и старшим мальчикам устроить защитное кольцо костров, а мать с несколькими другими женщинами собрали вместе младших детишек, стараясь предупредить панику.

– Кто-то приближается! – крикнул какой-то мужчина, проталкиваясь к ним, но указывая обратно в сторону фермы.

Стелла с отцом обернулись. На мостках с противоположной стороны прудов виднелись три фигуры, над которыми вился дым. Пожар неистовствовал совсем рядом.

Откуда они взялись?

Перебравшись через пограничную изгородь, к остальным присоединился четвертый.

– Это люди Гара? – осведомился отец.

– Сомневаюсь. – Стелла прищурилась. Порыв ветра на секунду развеял дым. На троих из мужчин была армейская форма и каски. Все вооружены. – Смахивают на военных.

Определенно не дружки Гара.

На самом деле и о самом Гарленде Чейзе с самого начала пожара ни слуху ни духу. Покинув горящий дом, он дошел с ними до радиорубки у края фермы. Она расположена на самой высокой точке, и крыша ее буквально ощетинилась антеннами. Должно быть, Гар решил засесть там, трусливо забаррикадировавшись внутри.

На другом краю фермы четыре человека, сгруппировавшись, устремились по мосткам над водой, направляясь прямо к кемпингу. И чем ближе они оказывались, тем тверже убеждалась Стелла в своей первоначальной оценке. Одеты в военную форму и держат боевое оружие. На бегу они контролировали местность с обеих сторон мостков, словно ожидая нападения.

Известно ли им о гигантской кошке?

Все разделявшее их расстояние четверо мужчин одолели бегом менее чем за минуту. Их встретили ее отец и вожатые. Предводитель команды военных возвышался над остальными на добрую голову. Он окинул лагерь наметанным глазом.

– Инспектор пограничной службы Джек Менар, – представился тот.

Значит, они из погранслужбы. Пока отец излагал сокращенную версию истории событий, Стелла обратила внимание на шеврон у него на форме с изображением стоящего на дыбах Пегаса с тремя молниями и надписью «Специальная группа реагирования». Это элита погранслужбы.

– У нас судно с дальней стороны пожара, – сообщил он. – Но, даже если бы и могло подойти сюда, оно слишком мало для такой массы народа. Однако спасательное подразделение береговой охраны уже движется сюда с вертолетами и катерами. Как только они будут здесь, мы сможем приступить к отправке всех в безопасное место. Но на это уйдет время. А пока нужно, чтобы все сохраняли спокойствие.

– Вам следует знать, что тут шастает какая-то белая тигра, – понизив голос, сообщил отец Стеллы. – Чертовски здоровенное страшилище.

– Знаем, – кивнул тот. – Вы разве не получили предупреждение об эвакуации?

Отец снова украдкой бросил застенчивый взгляд на Стеллу, затем потупился.

– Ладно, неважно, – пограничник даже не потрудился устраивать нагоняй. «Было, да быльем поросло», – словно говорило выражение его лица. Он даже хлопнул старика по плечу. – Вы на славу поработали, устраивая огненную стену по периметру. Если не будем терять бдительность и держать оружие наготове, нам ничего плохого не грозит.

Плечи отца распрямились. Стелла взглянула на пограничника по-новому, оценив, что он не стал стращать отца, деморализуя его в столь напряженный момент. Обвинения могут и обождать. Пока же пограничник хочет, чтобы все оставались сосредоточены на главном. Неудивительно, что этот человек – командир.

Инспектор Менар отдал своим людям несколько приказаний, после чего снял с пояса рацию. Стелла маячила всего в шаге от него, насторожив уши.

– Мы добрались до фермы. Но здесь свыше шестидесяти человек. Мужчины, женщины, дети. От другой команды весточки не было?

Стелла заметила, как стиснули его пальцы рацию, когда он выслушал ответ. Голос его надломился, дрожа от ярости, усугубившей его каджунский акцент:

– Пошла – и что сделала?!


Лорна продвигалась в глубь суши через пойменный лес. По обе стороны от нее шли пограничники – Гарсия и Чилдресс; впереди труси́л Берт, уткнув нос в болотные травы и задрав хвост.

Перед собой, вцепившись в него мертвой хваткой, она несла собранный шприцемет – пневматическую винтовку «Pneu-Dart» пятидесятого калибра, заряженную обоймой с пятью летающими шприцами, каждый с полутора кубиками эторфина гидрохлорида – крайне сильного нейролептанальгетика, за свою мощь прозванного в народе «M99»[35]. Одна капля может прикончить человека. Пяти миллиграммов хватит, чтобы уложить носорога. Но все же от момента, когда шприц всадит животному всю дозу, до впадения его в кататонию пройдет какое-то время. Так что ее радовало, что Гарсия и Чилдресс прикрывают ей спину со своими автоматами.

«Зодиак» погранслужбы они оставили на восточном берегу протоки, привязав его. Считаные минуты назад все они слышали спорадическую стрельбу команды, отправившейся в этот конец протоки. И с тех пор ни звука. Они зорко вглядывались в лес сквозь очки ночного видения, но пока не обнаружили ни следа другой команды.

Во время дозора на борту катера Лорна заметила в болоте нечто интересное – тепловую сигнатуру ярдах в пятидесяти дальше в байю. Силуэт был нечеткий. Уверенности она не питала, но для енота пятно слишком крупное. Лорна следила за ним добрую минуту. Силуэт, угнездившийся у основания большого кипариса, с места не двигался, но в конце концов встал и потянулся, выгнув спину типично кошачьей дугой, словно в ней совсем нет костей. И, сделав несколько оборотов на месте, снова улегся.

Не детеныш ли ягуара – братец или сестренка Багиры, оставшегося в ОЦИИВ?

Это могло бы объяснить, почему крупная кошка ведет себя столь агрессивно. Мать не только обороняет территорию и пищевые запасы, но и оберегает дитя. Неудивительно, что лодку Тибодо она атаковала первой. Этой команде не повезло выбрать конец протоки, где спрятан детеныш.

И вообще все сводится к детенышу. Если удастся его изловить и доставить на катер, он станет идеальной приманкой для матери, даст возможность отвлечь ее от команды, попавшей под удар, – то есть если люди до сих пор живы. А если нет, все равно появится инструмент воздействия на ягуара. Именно это Лорна и доказывала Скотту Нестеру. Завладей котенком – и считай, что кошка у тебя в руках.

Это оправдывает риск короткой поисковой вылазки. Она настояла, что должна идти с группой, предупредив заместителя Джека, что, если понадобится, просто спрыгнет за борт и доберется до берега вплавь. Пока они готовили «зодиак», Скотт пытался связаться с Джеком по радио, чтобы получить санкцию. Но ответа все не было, так что Скотт наконец сдался, заботясь о безопасности своих товарищей ничуть не меньше. И все же отдал Гарсии и Чилдрессу весьма категорическое распоряжение: «Туда и обратно. Если сбежит, не преследовать. А ее, – указал он на Лорну, – если будет создавать вам проблемы, приволоките обратно за волосы».

Так что теперь они стремительно продвигались по лесу, нацелившись на большой кипарис. Но двигаться бесшумно нечего было и думать. С расстояния всего в несколько шагов Лорна увидела, как силуэт детеныша, заметившего их приближение, скользнул за ствол дерева.

Там ли он еще или сбежал?

Вообще-то котята стараются не покидать логово, даже перед лицом опасности. Лорне вспомнился документальный фильм о природе, в котором кобра убила целый выводок львят просто потому, что те боялись покинуть логово. Если повезет, детеныш все еще здесь.

На ходу Лорна бдительно вглядывалась сквозь очки ночного видения в каждый намек на тепловую сигнатуру. Детеныш по-прежнему за деревом, но готов к бегству. Усыплять его она не осмеливалась – для такого маленького существа доза в шприце чересчур велика.

Но и упускать его – непозволительная роскошь.

– Берт…

Пес остановился, отведя одно ухо назад, прислушиваясь, однако носом целил по-прежнему вперед. Чтобы обнаружить пантеру, ему очки не нужны. Лорне оставалось лишь уповать, что кобель, подобно всем охотничьим собакам в этих краях, натаскан прежде всего на енотов.

А есть только один верный способ поймать енота.

– Загони его на дерево, мальчик, – скомандовала она.

Берт стрелой рванул вперед сквозь траву, буквально стелясь по земле на полусогнутых лапах. И свернул в сторону, огибая дерево по дуге, чтобы не дать добыче ускользнуть глубже в лес.