сь не чесать языки попусту, а получить деловой совет. На Скампаду обрушился град предложений пообедать или даже заняться обсуждением тонких вопросов, но сын первого министра, с весны отошедший от торговых дел, сослался на дорожную усталость и уговорил своих клиентов подождать денек-другой. Лишь торговцам провизией и военным обмундированием он сразу же дал совет везти товары в Босхан.
В последующие дни. Скампада убедился, что многие купцы недооценивают грозящую опасность, несмотря на то, что знают о последних военных событиях. Он сделал для них все, что мог, посоветовав отправиться торговать в южные районы Келады. Толпа в торговом доме поредела — слова господина Скампады кое-что значили среди купцов. У него появилась возможность заняться сбором городских новостей. Скампада отсортировал полученные сведения и нашел среди них одно, заслуживающее внимания — из тюрьмы правителя Келанги, той самой, откуда невозможно убежать, недели две назад сбежали двое шпионов Каморры, которых так и не поймали.
«Госсар!» — мгновенно почуял Скампада. — «Попался, голубчик!» Он постарался узнать все о подробностях поимки и побега шпионов, но выяснил лишь то, что их опознал некий приезжий по имени Мальдек, в то время проживавший у Берсерена. Скампада попытался, как бы случайно, встретиться с Мальдеком, чтобы взглянуть на него и, если получится, вызвать на приятельскую беседу, но оказалось, что Мальдека уже несколько дней нет в городе. Сопоставив сроки, сын первого министра установил, что тот исчез на другой день после побега шпионов. Это выглядело естественным — доносчик, конечно, опасался их мести.
Если во всем, что касалось поимки шпионов, Скампада получил полную ясность, то их побег был скрыт не менее полным мраком. Несомненно, это было делом Госсара — кто еще мог с легкостью проникнуть во дворцовую тюрьму и не вызвать подозрений? — но тот не оставил никаких следов. Сын первого министра сидел у окна в полупустой комнате для разговоров и размышлял, с какой еще стороны подобраться к твердому орешку, как вдруг его мысли оборвал прозвучавший над ухом голос:
— Господин Скампада?
Он вздрогнул от неожиданности и поднял голову. У стола стояли двое прилично одетых людей среднего возраста. Скампада, обычно с первого взгляда определявший общественное положение своих собеседников, почувствовал затруднение. Для придворных эти люди были простоваты, для слуг — держались слишком уж свободно.
— Я к вашим услугам, господа, — ответил он.
— Нам назвали вас как человека осведомленного, — начал один из них.
— Мне лестно это слышать, — сдержанно ответил Скампада.
— Нам нужна ваша помощь. Разумеется, не бескорыстная.
— В настоящее время я отошел от дел, — интонация Скампады давала понять, что разговор окончен. Ввязываться в сомнительные дела было слишком рискованно для его планов.
— Мы обращаемся к вам от лица человека, который имеет большие возможности для выражения своей благодарности, — многозначительно произнес его собеседник.
Скампада умело скрыл мгновенно вспыхнувший интерес. Неужели это был тот самый зверь, поимкой которого он так безуспешно занимался?
— Кто этот человек? — с невинным видом спросил он.
— Госсар из рода Лотварна, — произнес мужчина, отыскивая на лице Скампады впечатление, произведенное этим именем. Тот не стал его разочаровывать и изобразил почтительное изумление.
— У такого человека не может быть пустяковых дел, — уважительно отозвался он.
— Вот-вот. Он ловит одного негодяя, но того и след простыл. Если бы вы указали местонахождение этого негодяя, благодарность его светлости была бы… немалой. Вы понимаете?
— Я могу сам определить вид и размеры этой благодарности?
— Ваше пожелание будет учтено.
— Хорошо, — Скампада дал понять, что удовлетворен названными условиями. — Но я действительно лишь недавно вернулся в Келангу. Возможно, я не сразу отвечу на ваш вопрос. Мне может понадобиться некоторое время и некоторые подробности. От вас.
— Спрашивайте.
— Имя негодяя, конечно. Я должен знать, кого искать.
— Мальдек.
— Давно вы его ищете?
— Три дня назад мы получили приказ. Мы обшарили всю Келангу, но негодяй как сквозь землю провалился.
Скампада мгновенно понял, что три дня назад у Госсара побывал Кеменер.
— Кто вам посоветовал обратиться ко мне? — спросил он.
— Управляющий торгового дома. Он сказал нам, что у вас обширные знакомства.
— Только в определенных кругах, — вздохнул Скампада. — Надеюсь, вы не подумали, что я знаюсь с негодяями?
— Ну что вы! Торговый дом — людное место, а вы постоянно бываете здесь. Вы могли видеть этого Мальдека.
— Увы, я не видел его, — Скампада мог бы добавить, что Мальдек исчез раньте, чем он появился в городе, но в данном случае излишняя осведомленность, была бы только во вред. — Я должен узнать, где прячется ваш Мальдек и сообщить вам? Я вас правильно понял?
— Абсолютно. Если мы поймаем Мальдека в указанном вами месте, благодарность его светлости — ваша.
— Где я могу найти вас?
Собеседники назвали дом и удалились. Скампада задумался. Полученных сведений хватало, чтобы представить Госсара как человека, гоняющегося за доносчиком на шпионов Каморры. В уме Скампады складывался разговор на эту тему с сыном Паландара… или даже с Норреном. Можно было бы сегодня же отправляться в Цитион, и человек менее осторожный так бы и поступил. Но Скампада не собирался поспешным отъездом навлекать на себя подозрения людей Госсара. Несколько дней следовало провести как обычно, за столиком у окна, принимая приглашения пообедать и отвечая на тонкие вопросы, поэтому он остался на месте, ограничившись коротким взглядом в окно на удаляющуюся пару.
Ромбар ехал в Келангу с твердым намерением отыскать Скампаду. Несмотря на всю свою ненависть к этому человеку, он отдавал должное его наблюдательности и рассчитывал вытянуть из него сведения, касающиеся Кеменера. Скампада мог заметить, что шпион везет что-то ценное, или узнать, куда и зачем тот направлялся. Ромбар намеревался заставить Скампаду говорить, а если потребуется, и припугнуть бывшего придворного хитреца.
В Келанге Ромбар обратил внимание на то, как много воинов встречается и на улицах, и в трактирах, куда он заглядывал в поисках Скампады. Видимо, Берсерен все-таки собрал и вооружил ополчение для защиты города. Можно было надеяться, что не вся тяжесть удара придется на южные армии.
Объехав полгорода, он, наконец, догадался заглянуть в торговый дом и был поражен тем, как здесь хорошо знают господина Скампаду и как уважительно о нем отзываются. Ромбару сразу же назвали и комнату, и место, где можно найти господина Скампаду. Он отдал коней слугам и пошел в комнату для деловых переговоров.
Быстрый взгляд Скампады мгновенно зацепил высокую, мощную фигуру человека в запыленной одежде, с мечом Грифона у пояса. В следующее мгновение Скампада узнал его — сын Паландара собственной персоной явился в торговый дом, и, конечно, не для торговли. Легкий холодок шевельнулся в его груди, а вошедший, выпрямившись, уже смотрел на него в упор.
Ромбар решительным шагом подошел к месту, где сидел Скампада, и уселся напротив, положив перед собой на стол руки со сцепленными пальцами. Скампада исподлобья рассматривал человека, которого надеялся переиграть, переломить его давнюю ненависть, а тот молча сверлил своего недруга жестким, прямым взглядом.
— Ваша светлость? — начал Скампада. — Чему обязан таким вниманием?
Ромбар не мог и не хотел унизиться до просьбы, поэтому не знал, как начать разговор.
— Ты знаешь, что у меня нет причин любить тебя, — с угрозой в голосе сказал он. — Ты заслуживаешь смерти, но я не трону тебя, если ты ответишь на мои вопросы.
— Как у вас все просто, ваша светлость, — пожал плечом Скампада. — Убью… — не убью… Я, кажется, говорил вам, что я не трус. Надеюсь, что и вы — не убийца.
Он увидел, что его противник смешался. Простая и ясная логика меча во взгляде Ромбара, не получившего ожидаемого ответа, сменилась недоуменным интересом.
— Впрочем, если хотите, можете взять мою жизнь. Я не знаю, почему вы решили, что я за нее цепляюсь, — продолжил Скампада. — Только что вы будете с ней делать? Это не такая уж большая ценность.
— Мне нужна не твоя жизнь, — сдал позиции Ромбар. — Ты много разъезжал и много видел в последнее время, так?
— Допустим. — Скампада, чуть откинув голову, зорко глянул вперед из-под опущенных ресниц. — Но, раз мы с вами решили, что моя жизнь не ценна ни вам, ни мне, она не будет предметом нашего торга. Если вы не хотите взять ее просто так, оставим эту тему. Отбросьте предубеждения, ваша светлость, и, может быть, окажется, что у нас с вами гораздо больше причин для сотрудничества, чем для вражды.
Ромбар молчал. Рассматривая тонкое, холеное лицо Скампады, он пытался совместить его слова со сложившимся в мозгу образом старого врага. Совмещение не получалось, и это наводило на мысль, что прежний, ненавистный образ был не совсем верен.
— Чего ты хочешь? — наконец сказал он.
— Это зависит от того, чего хотите вы. Может оказаться, что некоторые наши желания совпадают.
— Что ты имеешь в виду? — насторожился Ромбар.
— Войну. Человек с моими привычками и воспитанием не может любить ни босханского выскочку, ни уттаков.
Ромбар будто бы впервые увидел своего собеседника. Только личная неприязнь до сих пор закрывала для него очевидное — конечно же, этот придворный хлыщ должен питать отвращение и к тому, и к другим.
— Прекрасно, Скампада, — сказал он с облегчением. — Значит, ты добровольно расскажешь мне то, чего я хотел добиться силой.
— Разумеется. — Скампада перевел взгляд с рук собеседника на его лицо. — В будущем, ваша светлость, советую вам не ломиться в дверь, не убедившись, действительно ли она закрыта.
— Ну, ладно, — Ромбар смущенно хмыкнул. — Я знаю, что ты выехал из Цитиона с человеком по имени Кеменер.
«Ах вот как!» — мелькнуло в голове Скампады. — «Что он еще может знать?!»