Алые сердца. По тонкому льду — страница 68 из 106

Я взглянула на тринадцатого с восхищением. Я-то знала, чем все кончится, поэтому отчетливо представляла себе все это, он же сам смог так рано догадаться о том, какое будущее ждало Нянь Гэнъяо. Циньван И, всегда пользовавшийся расположением императора Юнчжэна, мог быть с детства связан с Его Величеством теплыми братскими чувствами, однако это вовсе не лишало его способности к трезвым рассуждениям и политической проницательности.

Тринадцатый господин со смехом прикрыл лицо ладонями.

– Не смотри на меня так, а то царственный брат может приревновать!

Моя улыбка тут же стала горькой. Тринадцатый вздохнул:

– Сколько еще вы будете злиться друг на друга?

– Я не злюсь, просто считаю, что сейчас жить так лучше всего, – ответила я. – Возможно, мне всегда больше подходило одиночество. Самое лучшее, что он может сделать, – выгнать меня из дворца.

– Жоси, ну почему ты такая упрямая? – снова вздохнул он. – Я вновь и вновь уговариваю тебя, а ты все равно стоишь на своем.

– Ты пришел помирить нас? – поинтересовалась я. – Хочешь, чтобы я пошла и попросила у него прощения?

– Я и сам не знаю, чего хочу, – ответил тринадцатый. – Ни ты, ни царственный брат не сделали ничего плохого, вы просто разошлись во мнениях, и я… Эх! Не знаю!

Он тяжело вздохнул и замолк. После долгого молчания вновь заговорил:

– Царственный брат никогда не упоминает о тебе, и никто другой не смеет упоминать твое имя. Однако прошло уже много дней, а его брови всегда нахмурены, и улыбка ни разу не появлялась на его лице. Раньше, даже когда он бывал занят государственными делами и очень утомлялся, после аудиенции он направлялся в павильон Янсиньдянь невероятно расслабленным, а сейчас в выражении его лица нет и капли тепла. У всех, кто лично прислуживает ему, душа уходит в пятки. Все думают, это из-за войны на северо-западе, но никто не знает, что это лишь одна из причин.

Мы с тринадцатым господином в тишине сидели рядом. Его взгляд был устремлен куда-то вдаль, словно в своем воображении он любовался далекими озерными пейзажами Цзяннани.

– Нас разделяют кровь и человеческие жизни, и с этим ничего не поделать. Что же вам мешает быть вместе? В мире и без того довольно горестей, так зачем превращать свою единственную любовь в страдание?

Повернув ко мне голову, он добавил:

– Жоси, довольно. Позволь себе быть счастливой!

Я медленно поднялась на ноги. Тринадцатый господин, видя, как я наклонилась и принялась растирать колени, торопливо вскочил, спросив:

– Опять болит?

– Нет, – покачала головой я.

– Если в будущем Чэнхуань не начнет относиться к тебе с должным почтением, ни за что не прощу ей этого, – погрустнев, проговорил тринадцатый.

– Не волнуйся, – засмеялась я. – По вечерам, когда Юйтань занимается моими коленями, Чэнхуань всегда сидит рядом, болтает со мной, смеется, помогает развеять скуку. Взаправду «проявляет почтение и доставляет радость»[82].

Тринадцатый господин медленным шагом пошел рядом, провожая меня обратно к дому. Когда настало время прощаться, он взглянул на меня, словно хотел что-то сказать, но лишь тихо вздохнул и, развернувшись, ушел.

Вскоре после ужина примчался Гао Уюн и, приветствовав меня, сразу сообщил:

– Его Величество приказал мне препроводить барышню обратно.

Я продолжала сидеть с чашкой чая в руках, не двинувшись с места, и ответила:

– Мне и здесь очень хорошо.

Гао Уюн упал на колени и взмолился:

– Барышня, представьте себя на месте несчастного! Прошу, пойдемте!

С этими словами он принялся безостановочно стучать головой об пол. Я торопливо вскочила со стула и отбежала в сторону, не принимая поклонов.

– Скорее поднимайся, нечего мне отвешивать земные поклоны! – воскликнула я.

Гао Уюн, не слушая, продолжал кланяться, и мне оставалось лишь беспомощно сказать:

– Хорошо, я схожу с тобой разок.

Поднявшись с пола, он радостно проговорил:

– Несчастный знал, что барышня всегда жалеет покорных слуг вроде него.

Я первой вышла из дверей. Гао Уюн бегом обогнал меня и, подхватив с земли бумажный фонарь, пошел впереди, освещая путь.

Когда мы оказались у дверей моей комнаты, он прошептал:

– Его Величество внутри.

Он отошел в сторону, пропуская меня вперед, и замер у входа.

Тихо постояв с минуту, я толкнула дверь и вошла. Иньчжэнь сидел на кровати в домашнем халате и листал книгу. Услышав звук открывшейся двери, он тут же отложил книгу и уставился на меня в упор. Мы долго глядели друг на друга. Ощутив, как на глаза наворачивается влага, я поспешно отвернулась. Поднявшись, Иньчжэнь приблизился и протянул ко мне руки, чтобы обнять, но я оттолкнула его ладони, отошла к кровати и села.

Иньчжэнь сел ко мне вплотную.

– И ты говоришь, что не злишься?

– Опять тринадцатый господин меня обхитрил, – сказала я, отвернув голову и блуждая взглядом по расписной ширме.

Иньчжэнь тихо рассмеялся:

– Ему непросто быть зажатым между нами. Разве он не обхитрил и меня тоже?

С этими словами он сгреб меня в охапку и, положив голову мне на плечо, прошептал в самое ухо:

– Даже если ты злилась, за столько дней твоя злость должна была пройти, верно?

Я дернулась пару раз, но осталась у него в объятиях. Вспомнив горестные вздохи тринадцатого: «Что же вам мешает быть вместе?» – я почувствовала, что моя обида рассеялась, оставив в душе лишь печаль.

Видя, что я молча сижу, не двигаясь, и позволяю обнимать себя, Иньчжэнь поинтересовался:

– Еще злишься?

– Это я злюсь или же ты? – поинтересовалась я в ответ. – Именно ты первым перестал со мной разговаривать и замечать меня.

– Не будем больше говорить о том, что прошло, – после недолгого молчания сказал Иньчжэнь.

Я промолчала, теснее прижавшись к нему. Он улыбнулся и опустил голову, чтобы поцеловать меня, но я машинально отвернулась. Слегка растерявшись, Иньчжэнь выпрямился и произнес, погладив меня по щеке:

– В душе ты все еще печалишься.

Выбравшись из его объятий, я взяла подушку, легла на бок, подложив ее под голову, и закрыла глаза, собираясь уснуть.

Иньчжэнь снял с меня обувь и укрыл тонким одеялом со словами:

– Сейчас погода довольно прохладная, смотри не простудись, засыпая вот так, в одежде. Ты много думаешь о самых разных вещах, но лучше бы подумала хоть немного и о себе, ни к чему изводить меня.

Погасив лампу, он потолкал меня, чтобы я уступила ему часть подушки, и лег рядом.

Некоторое время мы лежали в тишине. Затем Иньчжэнь обхватил меня руками и, нащупав пуговицы, принялся расстегивать их.

– Ты не соскучилась по мне? А я постоянно думал о тебе.

Я оттолкнула его руку:

– Если так хочется, можешь идти к своей…

На душу навалилась невыносимая тяжесть. Ерзая, я отодвинулась как можно дальше от Иньчжэня и молча легла, несмотря на то что теперь у меня не было подушки. В темноте моя маска показной улыбки спала, и слезы одна за другой покатились по щекам.

Иньчжэнь обнял меня и притащил обратно на подушку, после чего, найдя в потемках мое лицо, принялся вытирать мне слезы. Я обняла его в ответ и расплакалась, громко всхлипывая. Дав мне выплакаться, Иньчжэнь, пытаясь успокоить меня, произнес:

– Довольно, будешь столько рыдать – навредишь своему здоровью.

Но слезы продолжали литься из моих глаз.

– Жоси, Жосишечка, будь послушной девочкой, прекрати плакать, – со вздохом попросил Иньчжэнь.

Видя, что я продолжаю лить слезы, Иньчжэнь беспомощно проговорил:

– Впервые пытаюсь кого-то утешить и, похоже, делаю только хуже. Давай так: если ты больше не будешь плакать, я выполню то, о чем ты много раз просила, но я никогда не соглашался.

– Очень надо, – всхлипнула я.

Иньчжэнь ненадолго замолчал, затем откашлялся и вполголоса запел:

…Чжэн-цзэ, как верная дорога, имя,

А прозвище – «Высокий Строй Души».

Я, удостоясь счастия такого,

Его удвоил внешнею красой:

В цветущий шпажник, словно в плащ, облекся,

Сплел пояс из осенних орхидей.

И я спешил, боясь, что не успею,

Что мне отпущено немного лет.

Магнолию срывал я на рассвете,

Сбирал у вод по вечерам суман.

Стремительно текут светила в небе,

И осенью сменяется весна,

Цветы, деревья, травы увядают,

И дни красавца князя сочтены.

Ты возмужал, в пороках утопая,

О, почему не хочешь стать иным?

Мне оседлайте скакуна лихого!

Глядите! Путь забытый покажу…[83]

Незаметно для себя перестав плакать, я прижалась лбом к подбородку Иньчжэня, внимательно вслушиваясь. Когда он вдруг оборвал песню, я спросила:

– Почему ты прекратил петь?

– Я хорошо пою? – спросил в ответ Иньчжэнь.

Я ничего не ответила, лишь улыбнулась одними губами.

– А ну, быстро говори правду! – потребовал он, толкнув меня.

Приподнявшись на локте и положив голову на ладонь, я взглянула на него и сказала:

– Если ты возненавидишь какого-нибудь министра и не сможешь придумать, как его проучить, просто позови его послушать твое пение.

Поначалу Иньчжэнь обомлел, а потом опрокинул меня на спину и засмеялся:

– Ничуть не щадишь мое самолюбие! Ты слушала так сосредоточенно, что я подумал, будто я, хоть и не пел столько лет, теперь пою гораздо лучше. Если это было так ужасно, почему же ты не закрыла уши руками, а, наоборот, так внимательно слушала?

– «Дышать мне тяжко, я скрываю слезы, о горестях народа я скорблю», – медленно произнесла я нараспев. – «Сановники веселью предаются, их путь во мраке к пропасти ведет. Но разве о себе самом горюю? Меня страшит династии конец»