Алые сердца. По тонкому льду — страница 85 из 106

– Ну и что думает Его Величество?

– Я и сам не знаю, – вздохнул он. – Как-никак речь о том, чтобы подарить свою возлюбленную другому. Разве царственный брат сможет это стерпеть?

Он снова испустил тяжелый вздох и ушел.

Каждый день ко мне приходил лекарь Хэ и слушал мой пульс. Сегодня, закончив осмотр, он с улыбкой сказал:

– Уже намного лучше! Примете лекарство еще два раза, и можно будет прекратить.

С этими словами он собирался подняться и уйти. Я же подала Цяохуэй знак выйти и спросила:

– Скажите, каково мое состояние в целом?

– Вы вот-вот будете совсем здоровы, – ответил лекарь Хэ. – Но в будущем вам придется каждый день пристально следить за своим состоянием.

– Я спрашиваю не о нынешнем недуге. Я хочу знать, сколько мне осталось.

Лекарь Хэ молчал, колеблясь, и я добавила:

– Прошу, скажите мне правду. Больной имеет право знать о своей болезни, и врач обязан сказать ему все как есть.

– Мы с вами знакомы больше года, и за это время я понял, что вы, барышня, необычная девушка, которая равнодушна как к жизни, так и к смерти, – со вздохом произнес лекарь. – Однако вы, должно быть, помните, что я сказал, когда впервые слушал ваш пульс? Если будете во всем меня слушаться, то у вас в запасе будет десять лет беззаботной жизни.

Я ответила легким кивком, и он продолжил:

– С того времени прошло чуть больше года, поэтому должно было остаться еще восемь с лишним. Однако сейчас я могу сказать лишь, что при наилучшем раскладе вам осталось всего около трех-четырех лет.

Договорив, он печально опустил голову.

– Не надо, лекарь Хэ, – с улыбкой сказала я. – Без сомнения, я не самый лучший больной. Знает ли об этом Его Величество?

– Его Величество ни разу не спрашивал, – ответил он. – А я… Не осмеливался сказать.

Я улыбнулась еще шире.

– Благодарю вас, лекарь Хэ, за то, что с таким усердием лечили меня в течение этого года. Боюсь, если бы не вы…

Поднявшись, лекарь Хэ с поклоном проговорил:

– Я лишь исполнял свой долг. Остается только сожалеть о том, что мое искусство врачевания слишком ничтожно и его недостаточно для того, чтобы излечить вашу болезнь.

Я только покачала головой. Лекарь Хэ вновь поклонился, развернулся и ушел.

Мэйсян с Цзюйюнь смотрели на меня удивленными взглядами. Надув губы, Цяохуэй пробормотала:

– Что это с ними?

Я допила лекарство и спросила в ответ:

– Не хочешь поинтересоваться у них?

– Да что мне за дело? – пожала плечами Цяохуэй, протянув мне чашку чая, чтобы я промыла рот. – Если бы не вы, барышня, я бы не прожила в этом дворце и дня. Вы с госпожой обе всегда любили свободу, поэтому нет ничего удивительного в том, что вам хочется покинуть дворец. Помню, той ночью, когда я нашла вас, ваш вид до смерти напугал меня: вы бродили кругами, бледная, с вытаращенными глазами, и беспрерывно звали: «Сестра, сестра!» Позже лекарь Хэ осмотрел вас и со вздохом сказал: «Пройдет болезнь или нет – целиком зависит от нее самой. Если она сама не захочет выздороветь, то ее не спасут и чудесным образом воскресшие легендарные целители вроде Хуа То или Бянь Цюэ». Я плакала не переставая, но вы, барышня, все спали и спали. Затем, к счастью, вас навестил тринадцатый господин, и с того момента вам становилось лучше день ото дня.

Под конец в голосе Цяохуэй появилась жалобная интонация. Указав на голубое небо за окном, она добавила:

– Барышня больше не желает любоваться им из-за стен Запретного города.

– Я так виновата перед тобой, – сказала я, обняв ее. – Последние дни были полны жуткого страха. Наверное, я за всю жизнь столько не страдала.

Цяохуэй покачала головой:

– Барышня, уже скоро двадцать лет, как вы живете подобным образом. Лишь появившись здесь, я осознала, каким мучениям вы подвергались все эти годы. Главное, чтобы вам, барышня, было хорошо, тогда и я буду рада, несмотря ни на что.

Я кивнула.

Едва она договорила, как в комнату ворвался Иньчжэнь. Цяохуэй поднялась было, собираясь поприветствовать его, однако Иньчжэнь, внешне спокойный, внезапно прокричал:

– Прочь!

Изумленная служанка в испуге перевела на меня взгляд, и я легонько кивнула, веля ей скорее выйти.

Иньчжэнь пристально смотрел на меня. Жилка на его виске неистово пульсировала.

– Теперь мы наконец поняли, почему ты не можешь забыть восьмого, – произнес он наконец, чеканя каждое слово. – Мы поняли, почему ты посоветовала ему остерегаться нас, почему, когда он в наказание стоял на коленях у дверей императорского храма предков, ты тоже встала на колени в молельне. Мы знаем, почему, как только раним его, ты тут же приходишь и ранишь нас.

Я глядела в его иссиня-черные глаза, холодные как лед, в которых не было ни капли добродушия, и мое сердце будто постепенно проваливалось в ледяную прорубь. Все-таки он узнал.

– Девятый господин рассказал?

– Мы бы хотели, чтобы это был девятый, но нет! Старина восьмой лично поведал нам обо всем. О том, как он учил тебя ездить верхом, как посылал тебе жасмин, о том, что браслет, который ты носила на запястье с того дня, как попала во дворец, тоже был его подарком. Как вы в степях, держась за руки, любовались луной и звездами, как он обнимал тебя, целовал, как вы давали друг другу клятвы о вечном союзе. «Жизнь или смерть нам разлука несет, слово мы дали, сбираясь в поход. Думал, что, руку сжимая твою, встречу с тобой я старость свою…»[94]

Глядя на его бледное лицо, видя его взгляд, полный отчаяния, я не выдержала и, закрыв уши руками, закричала:

– Замолчи, замолчи!

Иньчжэнь наклонился и, глядя мне прямо в глаза, проговорил:

– Замолчать? Когда восьмой в подробностях рассказывал мне все это, я тоже в остервенении повторял про себя: «Замолчи, замолчи!» – но мог лишь продолжать слушать его, делая вид, будто меня это не касается. Как думаешь, что я чувствовал, что?

Он дернул мой подбородок вверх.

– Посмотри на меня! Жоси, мне так горько от того, что ты все время скрывала от меня! Почему ты позволила, чтобы он поступил со мной так? Раз за разом он полосовал ножом мое сердце, а я мог лишь сидеть, улыбаясь, и позволять ему снова и снова пронзать мою грудь. Почему ты тогда не только ничего нам не рассказала, но и намеренно молчаливо согласилась с нашим неправильным представлением о вас с четырнадцатым? Зачем? А ведь все это время в твоем сердце был только восьмой! «Не обману надежд я ваших, знайте»?[95]

Он схватил мою ладонь и прижал ее к своей груди.

– Знаешь ли ты, сколько боли здесь, внутри? Ты позволила восьмому ранить меня столь сильно. Как ты могла?

По моим щекам катились слезы. Казалось, будто мое сердце не просто разбивалось – рассыпалось в пыль. Я хотела было обнять Иньчжэня, но он оттолкнул меня и отступил на пару шагов назад, воскликнув:

– Не прикасайся к нам! С этого дня мы больше никогда не пожелаем тебя видеть! Пусть они даже не надеются снова заставить страдать!

С этими словами он повернулся и нетвердой походкой ушел прочь.

Я спрыгнула с постели и, босая, помчалась вслед за ним. Успела схватить его за рукав, но нерешительно замерла, и ткань выскользнула из моих пальцев. Я оперлась рукой на дверной косяк, наблюдая за тем, как он уходит все дальше, а потом бессильно сползла на пол, словно из моего тела вытащили все кости. Раз уж решила покинуть дворец, то поставить на этом точку, возможно, будет лучше всего. Отныне его больше не будет заботить моя судьба. Исчезну из его сердца, исчезнет любовь, исчезнет и боль!

– «Из склонности рождается печаль, из склонности рождается страх; у того, кто освободился от склонности, нет печали, откуда страх? Поэтому не делайте приятного, ибо расставание с приятным – болезненно. Нет уз для тех, у которых нет приятного или неприятного», – снова и снова бормотала я себе под нос.

Раз за разом я повторяла эти строки, ведь только так я могла удержать себя от того, чтобы побежать за ним, и лишь это не давало мне потонуть в бездонной пучине нестерпимой боли.

«Поэтому не делайте приятного, ибо расставание с приятным – болезненно. Нет уз для тех, у которых нет приятного или неприятного…»

Глава 19Горька разлука – снова я тоскую


– Барышня, вещи собраны. Желаете проверить?

Я покачала головой. Все, что я хотела забрать с собой, поместилось в крошечный узелок у меня в руках. До прочего мне не было никакого дела: что есть, что нет – все равно.

– В таком случае я велю евнухам погрузить вещи в повозку, – сказала Цяохуэй.

Я кивнула. В комнату вошли двое евнухов. Увидев на полу лишь один небольшой сундук, они опешили, и тот, что постарше, с вежливой улыбкой поинтересовался:

– Госпожа собирается взять с собой только это?

– Только это, – подтвердила Цяохуэй.

Они тут же подхватили сундук и вышли на улицу, по пути сказав еще одному ожидающему снаружи евнуху:

– Мы можем идти, нужно погрузить только это.

– А все это – мне? – спросила Чэнхуань, указывая на стоящие кругом коробки.

– Нравится – забирай, – улыбнулась я. – Если не понравится, делай с ними что захочешь.

Вошел тринадцатый господин и молча обвел комнату взглядом, который в конце концов снова остановился на мне.

– Можно идти, – сказала я, поднимаясь.

Он едва заметно кивнул и вышел.

Впереди с фонарями в руках шли евнухи, следом – тринадцатый, за которым, держа за руку Чэнхуань, следовала я, а также Цяохуэй с узлом в руках. Когда мы дошли до повозки, Чэнхуань вприпрыжку кинулась к ней, собираясь забраться внутрь, но тринадцатый господин остановил ее со словами:

– Отцу нужно поговорить с тетушкой. Посиди пока с Цяохуэй в другой повозке, попозже я тебя позову.

Чэнхуань повернулась ко мне, но, смекнув, что я не смогу ничем ей помочь, кивнула и помчалась к другой повозке.