— Ого! А это что за драндулет? — Гордон присвистнул. — Может, всё-таки верен слух, что в нашу школу ходит дочь Мадонны — разумеется, инкогнито и под вымышленным именем?
— Ясен пень, — сказала Лесли, сощурившись на солнце. — Поэтому её забирают на лимузине. Чтобы никто не заметил её инкогнито.
На лимузин глазели несколько школьников. Синтия и её подруга Сара тоже стояли на лестнице и таращились. Таращились они, правда, не на лимузин, а несколько правее.
— А я думала, что старую карьеристку не интересуют парни, — сказала Сара. — Даже такие роскошные экземпляры.
— Возможно, это её кузен, — предположила Синтия. — Или брат.
Я вцепилась в локоть Лесли. На нашем школьном дворе действительно стоял Гидеон в джинсах и майке. Он разговаривал с Шарлоттой.
Лесли сразу поняла.
— А я думала, что у него длинные волосы, — сказала она с упрёком.
— Ну да, — ответила я.
— Наполовину длинные, — сказала она. — В том-то и разница. Очень классно.
— Он голубой, ставлю пятьдесят фунтов, что он голубой, — заявил Гордон. Он опёрся рукой на моё плечо, чтобы улучшить себе обзор между Синтией и мной.
— О Боже, он до неё дотрагивается! — проговорила Синтия. — Он берёт её за руку!
На лице Шарлотты сияла улыбка. Она нечасто улыбалась (не считая ироничной улыбки Моны Лизы), но если уж улыбалась, то выглядела очаровательно. На щеке даже появлялась ямочка. Гидеон, конечно, тоже это видел, и он наверняка считал её какой угодно, только не обыкновенной.
— Он гладит её по щеке!
О Боже! В самом деле! Укол, который я ощутила, было невозможно игнорировать.
— А сейчас он её поцелует!
Мы все затаили дыхание. Действительно создавалось впечатление, что Гидеон собирается поцеловать Шарлотту.
— Но только в щёку, — с облегчением вздохнула Синтия. — Это всё же её кузен. Гвенни, пожалуйста, скажи, что он её кузен.
— Нет, — ответила я. — Они не родственники.
— И он не голубой, — добавила Лесли.
— Спорим? Ты посмотри только на его печатку!
Шарлотта ещё раз одарила Гидеона сияющим взглядом и окрылённо удалилась. Очевидно, её дурное настроение улетучилось.
Гидеон повернулся к нам. Я осознала, какое зрелище мы собой представляем: четыре девчонки и Гордон, хихикая, пялятся на него с лестницы.
Я знаю таких девчонок, как ты.
Всё, как и ожидалось. Ну просто здорово.
— Гвендолин! — вскричал Гидеон. — Ну вот и ты наконец!
Коллективный вдох у Синтии, Сары и Гордона. И у меня тоже, если честно. Одна Лесли сохраняла хладнокровие. Она легонько подтолкнула меня.
— Поторопись, пожалуйста. Твой лимузин ждёт.
Спускаясь по лестнице, я чувствовала на спине их взгляды. Наверное, они стояли разинув рты. Гордон так уж точно.
— Привет, — сказала я, подходя к Гидеону. Больше ничего я из себя выдавить не смогла. В свете солнца его глаза казались ещё более зелёными.
— Привет. — Он смотрел на меня чуть пристальным взглядом. — Ты выросла за ночь?
— Нет. — Я стянула на груди куртку. — Форма села.
Гидеон улыбнулся. Затем он глянул поверх моего плеча.
— Это твои подруги там, наверху? По-моему, одна из них сейчас упадёт в обморок.
О Боже.
— Это Синтия Дейл, — сказала я, не оборачиваясь. — У неё повышенный уровень эстрогена. Если хочешь, могу познакомить.
Улыбка Гидеона стала тоньше.
— Возможно, мы к этому ещё вернёмся. А сейчас вперёд! У нас сегодня много дел.
Он взял меня за руку (с лестницы донёсся громкий писк) и повёл к лимузину.
— Я должна буду делать домашнее задание. В 1956 году.
— Планы изменились. — Гилеон открыл передо мной дверцу (синхронный визг с лестницы). — Мы навестим твою прапрабабушку. Она настаивала на твоём присутствии. — Он положил руку мне на спину, чтобы помочь сесть в лимузин (ещё один визг с лестницы).
В лимузине я плюхнулась на заднее сиденье и посмотрела на знакомую круглую фигуру напротив.
— Привет, мистер Джордж.
— Гвендолин, моя храбрая девочка, как ты себя чувствуешь сегодня? — Мистер Джордж сиял наперегонки со своей лысиной. Гидеон уселся рядом с ним.
— А-хм, хорошо, спасибо. — Я покраснела, вспомнив, какое жалкое зрелище я вчера собой представляла. Но Гидеон, во всяком случае, не позволил себе никого язвительного намёка. Он вёл себя так, как будто ничего не случилось. — Так что там насчёт моей прапрабабушки? — спросила я торопливо. — Я не поняла.
— Да, мы тоже не совсем поняли, — вздохнул Гидеон.
Лимузин тронулся с места. Я преодолела искушение посмотреть через заднее стекло на лестницу.
— Маргрет Тилни, урождённая Гранд, была бабушкой твоей бабушки Аристы и последней путешественницей во времени перед Люси и тобой. Стражи без проблем смогли считать её в первый хронограф после её второго перемещения в 1894 году. Остаток своей жизни — она умерла в 1944 году — она регулярно элапсировала с помощью хронографа, Анналы описывают её как дружелюбную, готовую к сотрудничеству особу. — Мистер Джордж нервно провёл рукой по лысине. — Когда во время Второй Мировой войны Лондон начали бомбить, она с хронографом в группой Стражей переехала за город. Там она умерла от осложнений после воспаления лёгких в возрасте 67 лет.
— Как — м-м-м — печально. — Я не совсем поняла, что мне делать с этой информацией.
— Как ты знаешь, Гидеон посетил в прошлом уже семерых из Круга Двенадцати и взял у них кровь для второго, нового хронографа. Шестерых, если считать близнецов за одного. С твоей и его кровью не хватает только четверых из Круга. Опал, Жадеит, Сапфир и Чёрный турмалин.
— Элен Бёрли, Маргрет Тилни, Люси Монтроз и Пол де Вильерс, — пояснил Гидеон.
— Именно. Мы не думали, что с Маргрет возникнут какие-либо проблемы. — Мистер Джордж откинулся на спинку сиденья. — С другими — да, но с Маргрет Тилни не было ни малейших причин предполагать осложнения. Её жизнь запротоколирована Стражами до мелочей. Мы знаем, где она провела каждый день своей жизни. Поэтому организовать встречу между ней и Гидеоном было нетрудно. Прошлой ночью он отправился в 1937 год, чтобы увидеться с Маргрет Тилни в нашем здании в Темпле.
— В самом деле прошлой ночью? Когда же ты спал, скажи на милость?
— Мы считали, что сможем провернуть это очень быстро, — ответил Гидеон. Он скрестил руки на груди. — На всю акцию мы отвели час.
Мистер Джордж продолжал:
— Он объяснил ей положение вещей, но Маргрет против ожидания отказалась дать ему кровь. — Он выжидательно посмотрел на меня. Я должна что-то сказать?
— Может быть… э-э-э… она не поняла? — предположила я. Какая-то запутанная история.
— Она всё прекрасно поняла. — Гидеон покачал головой. — Она уже знала, что первый хронограф украли и что я пытаюсь получить её кровь для второго.
— Но как она могла предвидеть то, что случится через много лет? Она что, была ясновидящей? — не успев произнести это, я поняла. Весь этот путешественно-временной хлам стал постепенно впитываться в мой мозг.
— Кто-то побывал там до тебя и рассказал ей, да? — спросила я.
Гидеон одобрительно кивнул.
— И он внушил ей, чтобы она ни в коем случае не давала кровь. Ещё непонятнее было то, что она отказалась со мной разговаривать. Она позвала на помощь стражей и потребовала, чтобы меня держали подальше от неё.
— Но кто это мог быть? — Я подумала. — Собственно говоря, речь может идти только о Люси и Поле. Они умеют перемещаться во времени и хотят воспрепятствовать завершению Круга.
Мистер Джордж и Гидеон переглянулись.
— Когда Гидеон вернулся, мы столкнулись с настоящей загадкой, — сказал мистер Джордж. — У нас было примерное представление о том, что могло произойти, но отсутствовали доказательства. Поэтому Гидеон сегодня утром ещё раз отправился в прошлое и вновь посетил Маргрет Тилни.
— У тебя, однако, был насыщенный день. — Я искала в лице Гидеона следы усталости, но их не было. Напротив, он выглядел очень бодро. — А как твоя рука?
— Хорошо. Послушай, что скажет мистер Джордж. Это важно.
— На этот раз Гидеон посетил Маргарет непосредственно после её первого перемещения в 1894 году, — сказал мистер Джордж. — При этом ты должна знать, что фактор Х, или ген путешествия во времени, проявляется в крови только после первого перемещения. Поэтому кровь, взятая у путешественника до его начального прыжка, в хронографе распознаваться не будет. Граф Сен Жермен провёл по этому поводу несколько экспериментов, которые чуть не привели к поломке хронографа. То есть посещать путешественника в детстве, чтобы взять у него кровь, нет никакого смысла. Хотя это бы многое упростило. Ты понимаешь?
— Да. — А что ещё я могла сказать?
— Поэтому Гидеон встретил сегодня утром юную Маргрет перед её первым официальным элапсированием. После первого перемещения её сразу же отвезли в Темпл. Во время подготовки к считыванию она переместилась во второй раз, причём это было самое длинное изо всех измеренных неконтролируемых перемещений. Она отсутствовала более двух часов.
— Мистер Джордж, давайте опустим несущественные подробности, — предложил Гидеон с ноткой нетерпения в голосе.
— Да-да. На чём это я остановился? Значит, Гидеон посетил Маргрет перед её первым элапсированием. И он снова рассказал ей об украденном хронографе и о шансе всё исправить с помощью второго хронографа.
— Ха! — вскричала я. — Вот откуда более взрослая Маргарет узнала всю историю! Гидеон сам ей всё рассказал.
— Да, это вероятно, — ответил мистер Джордж. — Но и в этот раз юная Маргрет слышала всю историю не впервые.
— То есть кто-то побывал там до Гидеона. Люси и Пол. Они отправились в прошлое с помощью украденного хронографа, чтобы рассказать Маргрет Тилни, что рано или поздно появится некто, кто захочет взять у неё кровь.
Мистер Джордж ничего не ответил.
— Так дала она кровь на этот раз?
— Нет, — ответил мистер Джордж. — Она опять отказалась.
— Правда, в 16 лет она ещё не была такой неуступчивой, как в старости, — сказал Гидеон. — На сей раз она снизошла до небольшого разговора. И в конце концов сказала, что если она и будет разговаривать про кровь, то только с тобой.