Алый Рубин — страница 39 из 41

Она подошла ко мне, и мы обе замерли, погруженные во взаимное разглядывание. В моей прапрабабушке я заметила ещё и некоторое сходство с моей матерью. Я не знаю, кого или что увидела во мне леди Тилни, но она кивнула и улыбнулась, словно мой вид её удовлетворил.

Гидеон подождал минуту, а затем сказал:

— Леди Тилни, у меня к вам такая же просьба, как и восемнадцать лет назад. Нам нужно немного вашей крови.

— И я опять отвечу точно так же, как и восемнадцать лет назад. Мою кровь ты не получишь. — Она повернулась к нему. — Но я могу предложить вам чаю, хотя ещё немного рановато. За чашечкой чая приятно и поболтать.

— Тогда мы обязательно должны выпить чашечку, — галантно ответил Гидеон.

Вслед за прапрабабушкой мы поднялись по лестнице и вошли в комнату с видом на улицу. Там у окна стоял небольшой круглый стол, накрытый к чаю на три персоны. Тарелки, чашки, ложки, хлеб, масло, мармелад, а в середине — блюдо с тонюсенькими огуречными сандвичами и ячменными лепёшками.

— Выглядит так, как будто вы нас ждали, — заметила я, а Гидеон тем временем внимательно осмотрелся.

Леди Тилни улыбнулась.

— Да, не правда ли? Действительно можно так подумать. Но на самом деле я ждала других гостей. Садитесь, пожалуйста.

— Нет, спасибо, в данных обстоятельствах мы лучше постоим, — ответил Гидеон, внезапно ставший очень напряжённым. — Мы не задержим вас надолго. Нам бы хотелось получить парочку ответов.

— На какие вопросы?

— Откуда вы знаете моё имя? — спросила я. — Кто вам рассказал обо мне?

— У меня были гости из будущего, — улыбнулась она. — Со мной это часто происходит.

— Леди Тилни, я уже в прошлый раз пытался объяснить вам, что ваши гости скормили вам абсолютно неверные факты, — сказал Гидеон. — Доверяя не тем людям, вы допускаете большую ошибку.

— Я всегда это утверждал, — раздался мужской голос. В комнату небрежной походкой вошёл молодой человек. — Маргрет, я всегда говорил, что ты делаешь большую ошибку, доверяя не тем людям. О, выглядят восхитительно! Это для нас?

Гидеон резко вдохнул, протянул ко мне руку и схватил меня за запястье.

— Не подходи! — прошипел он.

Мужчина вздёрнул бровь.

— Я только возьму сандвич, если ты не против.

— Угощайся на здоровье.

Моя прапрабабушка вышла из комнаты, а на пороге появился дворецкий. Несмотря на белые перчатки, он выглядел как вышибала из элитного клуба.

Гидеон тихо чертыхнулся.

— Не бойтесь Миллхауза, — сказал мужчина. — Хотя он однажды вроде бы сломал кому-то шею. По ошибке, да, Миллхауз?

Я уставилась на молодого мужчину, не в состоянии отвести от него взгляда. У него были такие же глаза, как у Фалька де Вильерса — жёлтые, как янтарь. Глаза волка.

— Гвендолин Шеферд! — Он улыбнулся мне и стал ещё больше похож на Фалька. Только он был по меньшей мере на двадцать лет моложе, а его коротко стриженые волосы были чёрные как смоль.

Его взгляд напугал меня, он был дружелюбный, но в нём ощущалось что-то ещё, чего я не могла определить. Может быть, гнев? Или боль?

— Рад с тобой познакомиться. — На короткий момент его голос охрип. Он протянул мне ладонь, но Гидеон схватил меня обеими руками и притянул к себе.

— Ты не дотронешься до неё!

Снова вздёрнутая бровь.

— Чего ты боишься, малыш?

— Я знаю, чего ты от неё хочешь!

Спиной я чувствовала биение сердца Гидеона.

— Кровь? — мужчина взял с блюда один из крошечных сандвичей и закинул себе в рот. Потом он показал нам свои ладони и сказал: — Никакого шприца, никакого скальпеля, видишь? А сейчас отпусти девушку. Ты её раздавишь. — Он снова посмотрел на меня тем же странным взглядом. — Я Пол. Пол де Вильерс.

— Я так и подумала, — сказала я. — Вы тот, кто уговорил мою кузину Люси стащить хронограф. Почему вы это сделали?

Пол де Вильерс сжал губы.

— Мне кажется странным, что ты обращаешься ко мне на вы.

— А мне кажется странным, что вы меня знаете.

— Прекрати с ним разговаривать, — сказал Гидеон. Его хватка немного ослабла, он прижимал меня к себе одной рукой, а другой пытался открыть боковую дверь у себя за спиной. Дверь открылась, но в комнате за ней сидел ещё один тип в перчатках.

— Это Фрэнк, — сказал Пол. — Он не такой большой и сильный, как Миллхауз, поэтому у него есть пистолет, видишь?

— Да, — пробурчал Гидеон, снова захлопывая дверь.

Он оказался прав. Мы угодили в ловушку. Но как это было возможно? Не могла же Маргрет Тилни каждый день своей жизни накрывать на стол и сажать мужчину с пистолетом в соседнюю комнату?

— Как вы узнали, что мы сегодня появимся? — спросила я у Пола.

— М-да. Если я сейчас скажу, что я этого не знал, а заглянул сюда случайно, ты же не поверишь? — Ухватив с блюда лепёшку, он плюхнулся на стул. — Как дела у твоих милых родителей?

— Заткнись! — прошипел Гидеон.

— Но мне же можно спросить, как её родители!

— Хорошо, — ответила я. — Во всяком случае мама. Мой папа умер.

Пол был в шоке.

— Умер? Но Николас здоровый и крепкий, как дуб!

— У него была лейкемия, — ответила я. — Он умер, когда мне было семь лет.

— О Боже. Мне ужасно жаль. — Пол серьёзно и печально посмотрел на меня. — Для тебя было, конечно, ужасно вырасти без отца.

— Прекрати с ним разговаривать, — снова сказал Гидеон. — Он пытается задержать нас, пока не появится подкрепление.

— Ты всё ещё думаешь, что я пришёл за вашей кровью? — Жёлтые глаза опасно блеснули.

— Разумеется, — сказал Гидеон.

— И ты думаешь, что Миллхауз, Фрэнк, пистолет и я не справимся с тобой? — насмешливо спросил Пол.

— Разумеется, — снова ответил Гидеон.

— О, я уверен, что мой дорогой брат и другие стражи позаботились о том, чтобы ты стал настоящей боевой машиной, — заметил Пол. — Ты же должен был, в конце концов, вытащить из грязи всё это корыто. Мы в своё время немного учились фехтованию и традиционной скрипке. Но я уверен, что тебя натаскивали в таэквондо и всём таком прочем. То, что нужно, чтобы наведываться в прошлое и требовать у людей их кровь.

— До этого момента люди давали мне кровь добровольно.

— Потому что они не знали, к чему это может привести!

— Нет! Потому что он не хотели разрушить то, что Стражи столетиями охраняли, исследовали и берегли!

— Бла-бла-бла! Эти патетические речи мы слышали всю жизнь. Но мы знаем правду об истинных намерениях графа Сен Жермена.

— И что это за правда? — вырвалось у меня.

На лестнице послышались шаги.

— А вот и подкрепление, — сказал Пол, не оборачиваясь.

Дворецкий посторонился, и на пороге показалась грациозная рыжеволосая девушка, которая выглядела слишком взрослой для дочери леди Тилни.

— Не могу поверить, — сказала девушка. Она смотрела на меня так, как будто никогда не видела ничего более удивительного.

— Поверь, принцесса! — сказал Пол. Это прозвучало нежно и немного озабоченно.

Девушка замерла на пороге.

— Ты Люси, — сказала я. Фамильное сходство было несомненным.

— Гвендолин, — выдохнула Люси.

— Да, это Гвендолин, — подтвердил Пол. — А тип, который вцепился в неё, как в любимого плюшевого мишку, — мой двоюродный племянник или кто он там есть. К сожалению, он уже собирается удалиться.

— Пожалуйста, не уходите! — воскликнула Люси. — Нам надо с вами поговорить.

— В другой раз, — гладко ответил Гидеон. — Когда будет поменьше народу.

— Это важно! — умоляюще сказала Люси.

Гидеон рассмеялся.

— Ну конечно!

— Ты можешь идти, малыш, — сказал Пол. — Миллхауз проводит тебя до входной двери. Гвендолин ненадолго задержится. У меня такое чувство, что с ней можно разговаривать. Ей ещё не успели промыть мозги… вот дерьмо!

Ругательство относилось к маленькому чёрному пистолету, который словно из ничего возник в руке у Гидеона. Гидеон хладнокровно целился в Люси.

— Гвендолин и я сейчас спокойно покинем дом, — сказал он. — Люси проводит нас до двери.

— Ты… ты мерзавец, — тихо сказал Пол. Он поднялся и нерешительно переводил взгляд с Миллхауза и Люси на нас.

— Сядь, — сказал Гидеон ледяным голосом, но я чувствовала спиной его учащённый пульс. Он всё ещё крепко прижимал меня к себе свободной рукой. — И вы, Миллхаус, присядьте рядом. На столе ещё куча сандвичей.

Пол сел на прежнее место и посмотрел на боковую дверь.

— Одно слово Фрэнку — и я нажму на курок, — сказал Гидеон.

Люси хоть и смотрела на него большими глазами, но, казалось, совершенно не боялась его. В отличие от Пола. Похоже, что он воспринял слова Гидеона всерьёз.

— Делай, что он говорит, — велел он Миллхаузу. Дворецкий покинул свой пост на пороге и присел к столу, бросая на нас злобные взгляды.

— Ты уже видел его, да? — Люси смотрела Гидеону прямо в глаза. — Ты уже встретился с графом Сен Жерменом.

— Трижды, — ответил Гидеон. — И он знает, каковы ваши намерения. Повернись. — Он приставил дуло пистолета к затылку Люси. — Вперёд!

— Принцесса…

— Всё хорошо, Пол!

— Они дали ему с собой чёртов Смит-и-Вессон. Я считаю, что это против двенадцати золотых правил!

— На улице мы её отпустим, — сказал Гидеон. — Но если до этого здесь кто-нибудь пошевелится, она умрёт. Пойдём, Гвендолин. Пускай они попытаются подобраться к твоей крови в другой раз.

Я колебалась.

— Может, они действительно хотят всего лишь поговорить, — сказала я. Меня страшно интересовало, что могут сообщить нам Люси и Пол. С другой стороны — если они действительно такие безобидные, как утверждают, то зачем они понаставили в комнатах этих громил? Вооружённых? Мне опять вспомнились мужчины в парке.

— Разумеется, они не собираются только разговаривать, — заявил Гидеон.

— Это бесполезно, — сказал Пол. — Они уже промыли ему мозги.

— Это граф, — ответила Люси. — Он может быть очень убедительным, ты же знаешь.

— Мы ещё увидимся! — сказал Гидеон. Мы были уже у подножья лестницы.

— Это что, угроза? — вскричал Пол. — Мы увидимся, в этом ты можешь быть уверен!