вать ее, сказать что-нибудь. Но мне это не пришло в голову. — Салли мрачно сверкнул глазами. — Хочешь мне врезать, Уокер? Валяй. Покажи, на что ты способен.
— Ты меня лучше не доводи.
Шериф Гамильтон тем временем делал пометки в своем блокноте.
— Кто обнаружил череп?
— Она. — Салли коротко усмехнулся. — То еще впечатление! Поэтому она и потеряла сознание. Могу себе представить, что это такое — обнаружить свои пальцы во рту у мертвеца.
Шериф лизнул кончик карандаша с таким видом, как будто последние слова Салли навели его на интересную мысль.
— Ты принес ее домой, Салли?
— Да. Она сейчас наверху, с Кейт. Приводит себя в порядок. Скелет валялся в грязи, и все это оказалось на ней. А теперь на мне. — Салли оглядел себя.
— И поделом тебе, — послышался чей-то голос. Все трое как по команде обернулись. Худенькая рыжеволосая девушка стояла немного поодаль, засунув руки в карманы джинсов, и наблюдала за ними с легкой улыбкой.
— Вообще-то, — обратилась она к Салли, — ты должен постоянно ходить в грязи.
Ни у кого из троих не хватило решимости спросить, что она имеет в виду.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Салли.
— Если бы ты посмотрел по сторонам, ты бы обнаружил, что у дома собрались почти все наездники. Не каждый день в лесах находят человеческие останки. Нам всем любопытно. А я более любопытна, чем остальные, поэтому я и храбрее их.
— Храбрее? — растерянно повторил шериф.
— Ну да. Не скрываюсь, когда другие прячутся в кустах. Постоянно высовываюсь и часто рискую остаться без головы. В основном из-за Салли. Он, знаете ли, хуже, чем сам дьявол.
Шериф Гамильтон, как видно, ничего не мог понять и лишь беспомощно смотрел на нее.
Салли издал нечленораздельный звук, выражавший скорее всего удивление, и представил девушку шерифу и Уокеру. Когда закончился обмен положенными любезностями, он снова обернулся к Лесли:
— А кто же работает?
— Никто. — Лесли смотрела на него расширившимися в комическом ужасе карими глазами. — Это моя идея. Ну скажите после этого, что я не самая храбрая.
— Ты сказала всем остальным, что они сегодня могут оставить работу?!
— Ну да.
Салли, который всегда метал громы и молнии при малейшем покушении на собственный авторитет, на этот раз ограничился лишь мягким замечанием:
— Сначала надо было посоветоваться со мной, Лесли.
Она с серьезным видом кивнула:
— В следующий раз обязательно так и сделаю.
На опушке леса показалась Хелен. Прошла через лужайку, подошла к магнолии, возле которой они стояли. Она была в резиновых сапогах, на которых налипла грязь, и в резиновых перчатках. Выглядела она утомленной.
— Где Джесс?
— В доме, — ответил шериф. — Но если не возражаете, доктор, расскажите сначала мне.
— Я это и собиралась сделать. Но пока скелет не извлечен из земли, я не слишком много могу вам сообщить. Когда можно будет его забрать?
Гамильтон с сомнением покачал головой.
— Я позвонил в Эшвилл и попросил их прислать бригаду по расследованию убийств. Они просили до их приезда ничего не трогать, доктор. Скорее всего они приедут завтра.
— Какого черта вы это сделали? — рявкнул Салли.
— Я обязан это сделать в случае обнаружения неопознанного трупа, черт побери. У нас сплошь и рядом случаются убийства и бог знает что еще, какая-нибудь кость, случайно вырытая собакой, может оказаться, например, пальцем с левой ноги Теда Банди.
Некоторое время Салли яростно сверкал на него глазами, что-то ворчал про себя. Но, увидев в глазах Лесли едва сдерживаемый смех, сам в конце концов чуть не рассмеялся.
— Ладно-ладно, я просто так спросил.
Шериф Гамильтон распрямил плечи, поправил шляпу на голове.
— Так что вы сказали, док?
Хелен терпеливо дожидалась, пока ей снова дадут говорить.
— Единственное, что я могу сообщить: найдены кости человека, которому в момент смерти было за двадцать, а может, за тридцать лет. Это могло случиться и десять, и сорок лет назад. Специалисты из отдела расследования убийств наверняка смогут сказать больше.
— Это убийство? — резко спросил Уокер.
Хелен сжала губы.
— Я думаю, да. Очень возможно. Множественные переломы, происшедшие, по-видимому, в момент гибели, особенно в верхней части тела. Повреждение черепа, вероятно, еще до смерти.
— Он мог просто упасть, — произнес шериф тоном человека, продолжающего питать слабую надежду.
— Ну разумеется, мог. А потом сам себя похоронил. Завтра, шериф, я представлю вам письменный отчет о результатах своего так называемого осмотра.
Хелен коротко кивнула всем собравшимся и быстрыми шагами направилась к дому, чтобы сообщить Джессу.
— Она не считает, что он мог упасть, — проговорил шериф как бы самому себе и вздохнул. — Пойду распоряжусь, чтобы огородили и прикрыли останки. Салли, я пошлю в лес своего человека посторожить то место, пока не приедет бригада. Скажи об этом Джессу.
— Хорошо.
Шериф ушел.
— Говоришь, ты слышал собачий лай? — спросил Уокер.
— Так мне показалось.
— Но собак ты так и не видел?
— Нет.
— Может быть, стоит посмотреть там еще, Салли?
— А может быть, тебе стоит… — свирепо начал Салли.
Его прервал мягкий голос Лесли:
— Может быть, нам всем стоит этим заняться. Я буду добровольцем, Салли. На этот раз будем искать в том месте, где ты слышал лай.
Похоже, Салли для разрядки требовалась хорошая драка. Однако в конце концов он направился в другой конец двора, постепенно замедляя шаг, чтобы Лесли Кид могла идти с ним в ногу.
Уокер наблюдал за тем, как Салли почти инстинктивно соразмеряет свой шаг с шагом Лесли. Внезапно на него снизошло озарение.
— Ах черт! Будь я проклят! — пробормотал он.
— Со мной все в порядке, — произнесла Аманда.
Да нет, подумал Уокер, еще не все в порядке, хотя, конечно, сейчас она выглядит лучше, чем несколько часов назад. В глазах еще застыл ужас, но лицо уже не такое мертвенно-бледное, и голос не дрожит.
— Я знаю, радость моя, для тебя это страшное потрясение, — сказал Джесс. — И все-таки попытайся забыть об этом.
— Я постараюсь.
Уокер знал, что она ничего не сможет забыть, но прежде чем он успел что-либо сказать, раздался изумленный голос Кейт:
— Труп, захороненный на территории «Славы»?! Кто это может быть?
— Сколько людей прошли через эти места за последние сорок лет? — вмешался Уокер. — Сколько рабочих уходили, увольнялись или просто исчезали в один прекрасный день? Наверное, несколько сотен наберется.
С другого конца комнаты послышался голос Риса:
— Есть ли надежда опознать останки?
Уокер пожал плечами:
— Судебная медицина сейчас творит чудеса. Но все зависит от того, был ли этот человек в свое время зарегистрирован как пропавший без вести. Если нет, если его исчезновение прошло незаметным и досье на него не существует, то опознать его будет практически невозможно.
— Мы только зря расстраиваем Аманду этими разговорами, — сказал Джесс.
— Нет-нет, со мной все в порядке.
В углу большого дивана она казалась странно одинокой, как будто изолированной от всех, несмотря на то что Кейт сидела рядом. Грязь она смыла несколько часов назад и теперь, одетая в белые джинсы и светло-голубую рубашку, снова выглядела свежей и опрятной, как всегда.
Часы показывали около девяти. Еще не совсем стемнело. В лесу, у прикрытого рогожей скелета, остался лишь один, самый несчастный из людей шерифа. Всех остальных словно смыло час назад очередной короткой грозой с ливнем. Поисковые команды сдались и вернулись домой. Лишь Салли еще не вернулся.
Прочие домочадцы, включая Уокера и Бена, сидели в главной гостиной. Во время ужина никто практически не притронулся к еде. Аманда совсем притихла. Уокер с самого своего прихода не мог улучить момент, чтобы побыть с ней наедине. Вообще-то ему было наплевать на собравшихся и до боли хотелось сжать ее в объятиях, но, поймав ее предостерегающий взгляд, он понял, что следует держаться на расстоянии. У него возникло ощущение, что Аманда сознательно изолировала себя от окружающих.
— Тебе надо лечь пораньше, радость моя, — встревоженно произнес Джесс.
Она с улыбкой взглянула на него:
— Я пока не хочу ложиться. Все равно, как только закрою глаза, сразу вижу… тот череп. И потом, в грозу я обычно не сплю.
— Я могу остаться и составить тебе компанию, — немедленно произнес Уокер.
— Да, я очень на это надеюсь.
Она снова кинула на него быстрый взгляд, в котором на этот раз мелькнуло что-то такое, чего он не смог понять. Обернулась к Джессу:
— Вы ведь не будете против, если Уокер останется?
Джесс не успел ответить: из его кабинета раздался телефонный звонок. Он взглянул на Мэгги, и та выскользнула из гостиной. Джесс с улыбкой обернулся к Аманде:
— Конечно, нет.
После этого он, ко всеобщему удивлению, обратился к Бену:
— И ты тоже можешь остаться, Бен. Конечно, это дело Кейт пригласить тебя. Но я не возражаю.
Бен, сидевший рядом с Кейт, ответил коротко:
— Спасибо.
Тень пробежала по красивому лицу Кейт. Уокер прекрасно ее понял. Наконец-то Джесс заметил и, по всей видимости, признал ее любовника, но с характерным для него уничижительным высокомерием выразил это признание Бену, а не Кейт.
В гостиную вошла Мэгги.
— Аманда, вас к телефону. Хелен хочет с вами поговорить.
Аманда встала и направилась к двери.
— Наверное, проверяет, как я себя чувствую. Я уже устала всем повторять, что со мной все в порядке.
— Повторите это еще несколько раз, кузина, — вставил Рис. — Может быть, мы вам в конце концов и поверим.
Аманда взглянула на него с улыбкой и вышла из гостиной.
В кабинете Джесса она ощутила едва заметный запах дыма, но не придала этому значения. Взяла трубку.
— Хелен?
— Аманда, вы одна?
— Сейчас да. Я в кабинете Джесса. А что случилось?
— Слушайте. Мне только что принесли результаты анализов из лаборатории. Пробы с вечеринки.