Примечания
1
451° по Фаренгейту — температура, при которой воспламеняется и горит бумага.
2
Click, Pick, Flick — эти слова созвучны названиям американских бульварных изданий с минимальным количеством текста и большим количеством иллюстраций. — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Легенда о голландском мальчике, заткнувшем пальцем дыру в плотине и спасшем город от затопления.
4
Автор стихотворения — английский поэт XIX века Мэтью Арнольд. Перевод И. Оныщук.
5
Ортега-и-Гасет — видный испанский писатель и философ XX века.
6
Томас Лав Пикок — английский писатель и поэт, близкий друг Шелли.
7
"Уолден, или Жизнь в лесу" — известное произведение классика американской литературы XIX века Генри Дэвида Торо.
8
Стихи в переводе Ю. Вронского.
9
Что происходит? (исп.)
10
Торквемада — испанский инквизитор, прославившийся своей изощренной жестокостью.
11
Свершившимся фактом (франц.).