…тёмные, как у Владимира Соловьёва. Владимир Сергеевич Соловьёв (1853–1900) – философ, религиозный мыслитель, поэт, эссеист.
Любимая Глеба была «Ледяница»… Сказка Ганса Христиана Андерсена, версия общеевропейского сюжета о Снежной Королеве. Мальчик Руди – один из героев этой сказки.
…мы с тобой любили «Мила и Нолли»… Сказка Николая Петровича Вагнера (1829–1907), зоолога и писателя, автора известного сборника «Сказки Кота-Мурлыки» (1872).
…помнишь? Они мчались на ланях по краю пропасти – «опьянение, опьянение»… – В сказке Н. Вагнера прямо перед гибелью Милы, сорвавшейся в пропасть, есть такие слова: «…Опьяненье! опьяненье! – шепчет ей всё тот же неугомонный внутренний голос. – Нолли, Нолли! – вскрикивает вдруг пронзительно Мила. Он быстро оглянулся, но Милы уже не было: только лёгкая пыль поднималась над обрывом, куда она полетела вместе с оборвавшеюся ламой…»
Schwamm drüber! – Не будем об этом, прощаю! (нем.)
…книга, старинная, «О подражании Христу» Фомы Кемпийского. Богословский католический трактат Фомы Кемпийского (1427).
И был вечер со старшим из них (поэт, учёный). Борис Михайлович Зубакин (упоминался ранее).
Часть VII. Преодоление. Из жизни Ники
Vieux beau. Старый сердцеед (фр.).
«Sturm und Drang». Буря и натиск (нем.).
Она приносит им читать свои сказки. Об эфенди, о Зарэ и Фатиме, о Зарэ и Азиатэ и многих. Рукописи и машинописи сказок, которые АЦ писала до 1937 года, были арестованы в её квартире в Москве и исчезли. Сохранились лишь три, вошедшие потом в книгу АЦ «Сказки» (Москва: Гиль-Эстель, 1994).
И зовут этого старика – Леонид! Леонид Вячеславович Карвовский-Дашкевич (1855 – после 1917), общественный, земский деятель, публицист. Публиковал статьи на злободневные темы в центральных периодических изданиях и издательствах. Был знаком лично и состоял в переписке с Л. Н. Толстым. Имел дом в Москве.
Женя из семьи материнской, художника, знаменитого, русского… Евгений Николаевич Сомов-Насимович (1910–1944) – советский шахматный композитор. По матери родственник художника из круга «Мир искусства» К. А. Сомова (1869–1939). Настоящая фамилия – Насимович, статьи и этюды публиковал под фамилией матери – Сомов. Корректор издательства «Известия». Друг АЦ и МЦ. Репрессирован в 1944 году, умер в заключении. См. письмо МЦ Е. Н. Сомову (Цветаева М. И. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 7. С. 707).
…Ника работала в библиотеке… АЦ работала сверх штата в библиотеке Музея изящных искусств, основанного её отцом, И. В. Цветаевым.
Ну, со стороны Ники – обещание, ею данное себе. «Когда Анастасии Ивановне было 28 лет, она тайно дала обет безбрачия, нестяжания, неедения мяса, по существу, это было монашество в миру, или, точнее сказать, путь к монашеству» (фрагмент выступления протоиерея Александра Шаргунова из видеофильма «Неизвестная Цветаева для телеканала «Культура», 2023 год).
…к одному старому другу. Ехала советоваться к Леониду Фёдоровичу Шевелёву, заместителю Б. М. Зубакина по руководству ложей розенкрейцеров «Lux Astralis», к которой принадлежала АЦ.
«Доктор P-в, Пётр Михайлович!» Пётр Михайлович (Моисеевич Ревидцев (Ревидцов; 1864–1926), врач-гастроэнтеролог, специалист по болезням пищеварительных органов.
В начале войны 1914 года в его лечебнице лежала мать первого её мужа. Ирина Евгеньевна Трухачёва (урождённая Клементьева; ум. 1917). О ней см.: Битюцкий В. И. Воронежская дворянка Анастасия Цветаева.
…сходство доктора с братом мужа, старшим сыном больной. Сергей Николаевич Трухачёв (1886–1919), революционер.
…в больнице доктора Герцена, на Никитской. Большая Никитская улица была в 1920 году переименована в улицу Герцена.
…сразу после Вашего выхода из кабинета доктора – в него вошёл, был брат Вашего мужа. АЦ рассказывала автору комментариев о брате мужа, М. А. Минца: «Архитектор варшавский Лев Матвеевич Гринблат сказал: Лихтенштуль купил себе на ваши деньги дом в Варшаве (около 12 тысяч золотом у Маврикия было в делах брата – это было что то, что наросло от дел в Средней Азии). В завещании на первом плане были я с Алёшей и небольшие долги. Обокрал меня Лихтенштуль». О нём см.: Цветаева А. И. Воспоминания: В 2 т. Т. 2. С. 490–491, 743.
…когда я, уже видя её, в отчаяньи рвала всё, мною написанное, – в жертву какому-то богу, в которого я не верила, ненасытной слепой Судьбе… АЦ в пароксизме отчаяния тогда, в 1917 году, уничтожила книгу о В. В. Розанове и свои дневники.
«Его надо кормить тапиокой». Тапиока (маниоковое саго) – зернистый крахмалистый продукт, получаемый из корней маниока. Широко употребляется в тропических странах.
В Москве – 1926 год – наводнение… Наводнение в Москве 1926 года было вторым по силе после наводнения 1908 года. В 1926 году вода поднялась до 7,3 метра.
Дома ждёт человек с письмом от друга из Харькова, от Леонида. Леонид Ландсберг.
Концерт Зои Лодий? Зоя Петровна Лодий (1886–1957) – певица (лирическое сопрано). Заслуженная артистка РСФСР (1938). Профессор (1939). Заслуженный деятель искусств РСФСР (1957). О ней см.: Цветаева А. И. Из раскопок памяти. Певица Зоя Лодий // Музыкальная жизнь. 1989. № 8. С. 8; Она же. Певица Зоя Лодий // Неисчерпаемое. С. 230–234.
Дос-Пассос… Джон Родериго Дос Пассос (1896–1970) – классик американской литературы, создатель «экспериментального романа», сочетавший реалистическое повествование с «потоком сознания»; драматург, критик, публицист, историк, очеркист.
…честертоновскую „What’s wrong witр the world“… Сборник эссе английского писателя Гилберта Кита Честертона (1874–1936) «Что не так с этим миром» (1910).
„То my eternal friend“ – «Моему вечному другу» (англ.).
…хотя и в узах… То есть в оковах данного ею духовного обета.
…уходящего друга. Его тоже зовут Леонид. Имеется в виду Леонид Фёдорович Шевелёв.
Часть VIII. Мориц в действии
If you want to be kind to me – do it – for my sake! Если хотите быть благорасположены ко мне – сделайте это – ради меня… (англ.).
Useless!.. there is no water there. And if you want to be kind – go to your work instantly». Бесполезно! – там нет воды. И, если будете так добры, – идите немедленно к своей работе (англ.).
…zerfallen die ganze постройка… Рухнула вся постройка (нем.).
слиток чистого золота, 96‑й пробы. До 1927 года в России существовала золотниковая система обозначения пробы на основе русского фунта, содержащего 96 золотников. Аналогично тому была установлена система, когда один золотник был равен 1/96‑й части золота в сплаве. Таким образом, 96‑золотниковое золото было абсолютно чистым.
Ну, ч-т вас знает, сказал ч-т…» Тут важно отметить что это сокращение для автора имеет принципиальный смысл. АЦ говорила: «В русском языке именительный падеж равен падежу звательному, потому нельзя называть прямо существо на букву „ча“».
…сегодня будет петь солист Большого театра Сладковский. Михаил Константинович Сладковский – солист ГАБТа. Был репрессирован. Сохранились дневниковые лагерные записи и написанные в заключении «Лекции о пении» (станция Известковая, 1946 год).
…из «Чтеца-декламатора»… «Чтец-декламатор» – художественный сборник стихотворений, сцен, рассказов и монологов. В сборнике печатались произведения поэтов и прозаиков Серебряного века, а также классиков отечественной литературы. Издавался с начала ХХ века.
Зачем же в белом мать была? Заключительное четверостишие из стихотворения «Белое покрывало» Морица Гартмана (1821–1872) в переводе М. Л. Михайлова (1829–1865): Михайлов М. Л. Сочинения: В 3 т. / под общ. ред. Б. П. Козьмина. Москва: Гос. изд. худож. лит-ры, 1958. Т. 1. С. 394–396.
…«Клевету» Россини! Ария дона Базилио из оперы Джоаккино Россини «Севильский цирюльник».
…вовсе не Тинте из Гофмана… Тинте – учитель из рассказа Э. Т. А. Гофмана «Неизвестное дитя».
Этап и «бронь». Бронь здесь – отсрочка от отправки по этапу по профессионально-должностному критерию.
…«Скверного анекдота» Достоевского… В этом рассказе Ф. М. Достоевского генерал Пралинский в лёгком подпитии решает облагодетельствовать своего подчинённого Пселдонимова, чиновника, не имеющего чина, и заявляется без приглашения к нему на свадьбу, где наталкивается на остолбенелое любопытство и животный страх толпы. Потерпев неудачу, но не желая отступать от задуманного, генерал предпринимает новые попытки, которые пьяная и оттого потерявшая страх публика встречает глумливыми выходками и улюлюканьем.
…сел на пароход иуехал куда-нибудь (неосознанно!) — средостение к природе видеть её, чувствовать, но от неё не зависеть… Средостение – здесь преграда, препятствие, мешающее общению двух сторон.
Если это аберрация?.. Аберрация – заблуждение, ошибка (лат.).
Данте не удалось: «Ад» – силён, «Рай» – слаб. В «Божественной комедии» у Данте Алигьери, согласно католической версии христианской веры, загробный мир состоит из ада, куда попадают души навеки осуждённых грешников, чистилища – местопребывания искупающих свои грехи, и рая – обители избранных свыше блаженных. Часть «Ад» не более сильна, а просто более эмоциональна, в силу описываемых страданий; «Рай» – более возвышенно-созерцательна.