Андромаха — страница 8 из 9


Ст. 266-267. …свинец расплавленный сковал тебя с подножьем… Расплавленным свинцом скрепляли подножие статуи с базисом, в который она вставлялась.


Ст. 274-292. Хор вспоминает о суде Париса. Кронида сын и Майи рожденье – бог Гермес, которому было поручено отвести богинь на гору Иду (в Троаде), где Парис пас стада.


Ст. 293-300. О, зачем Париса мать щадила… – Когда Гекуба, жена Приама, была беременна Парисом, ей приснилось, что она родила пылающую головню, и прорицатели растолковали этот сон таким образом, что сын Гекубы погубит Трою. Однако родители пожалели сына и, вместо того чтобы умертвить его, велели пастухам бросить младенца в горах. Парис уцелел, узнал о своем царском происхождении и был принят родителями.


Ст. 393. …За край канат берешь… – Образ, внесенный Анненским.


Ст. 399-400. …Гектора колеса о землю били мертвого. – Из «Илиады» (XXII, 395-405) известно, что Ахилл, сразив Гектора, привязал его труп к колеснице и поволочил за собою от стен Трои.


Ст. 437. Еврот – река в Пелопоннесе, на берегу которой стоит Спарта.


Ст. 445-463. О ты, народ… – Одна из обличительных антиспартанских речей, составляющих политический смысл этой трагедии. Обвинение Спарты в коварстве имеет, возможно, и вполне конкретную основу: жители Платей, сдавшиеся в 427 г. спартанцам после обещания пощадить им жизнь, были все-таки казнены (Фукидид, III, 52-68).


Ст. 486. Чадо Атридово. – Хор называет Гермиону по ее деду Атрею, отцу Менелая.


Ст. 519-522. Неточный перевод. Гермиона уже решила участь мальчика, вследствие чего его ведут на казнь.


Ст. 592. Фригиец – Парис.


Ст. 595-601. Новый выпад против спартанцев, на этот раз неосновательный: хорошо поставленное физическое воспитание девушек в Спарте делало их гораздо здоровее и выносливее афинских женщин.


Ст. 609. …к тебе триеры мудрой, царь…– Образ, привнесенный Анненским. В оригинале: «мысли этой». Соответственно, в редактуре Зелинского: …Благоразумной мысли, царь, к тебе…


Ст. 624-626. …дочь казнить… – Здесь, как и впоследствии в «Ифигении в Авлиде», Менелай изображен главным виновником жертвоприношения его племянницы Ифигении.


Ст. 628-631. …едва увидел перси…– Намек на широко распространенную версию мифа, восходящую к послегомеровскому эпосу: при виде обнаженной груди Елены Менелай забыл о жажде мести и выронил из рук меч, которым собирался казнить изменницу.


Ст. 647. …сын отца великого… – Отцом Пелея был Эак, сын Зевса и речной нимфы Эгины.


Ст. 651. Фасис – античное название реки Рион.


Ст. 655. …брат родной Парис…– Суть дела не в том, что Парис был братом Гектора, а что Парис с помощью Аполлона убил Ахилла, и у Пелея не заслуживает сочувствия женщина из Трои.


Ст. 668-677. Некоторые издатели считают эти строки поздней интерполяцией и исключают из текста «Андромахи». Анненский принял их сторону и оставил стихи без перевода. Напротив, другие издатели не согласны с этой атетезой, и в том числе Зелинский, который считал ст. 668-677 «самой убедительной частью всей этой, вообще очень неубедительной, речи». Он их восстановил в следующем виде:


И это взвесь. Допустим, дочь свою ты 

За гражданина выдал, он же с ней 

Так поступил, как вот с моей – твой внук; 

Сидел бы молча ты? Навряд ли! Я же  

Не трогаю его, а только с ней,  

С разлучницей и с варваркой, считаюсь; 

И ты такой на свойственника крик  

Поднять изволил? А ведь от обид  

И женщине бывает больно. Мужу  

В хоромах смерть – гулящая жена; 

Ну, а супруге каково? У мужа  

Своя рука – владыка; для нее же  

Одна защита – братья и отец.  

Так вот и я за дочь свою вступился; 

И это – грех? Ах, стар ты, стар, Пелей!


Ст. 680. Несчастье Еленино – вина одних богов… – Ср. такую же ссылку на богов как виновников бегства Елены и резкую отповедь Гекубы в «Троянках», ст. 983 – 997.


Ст. 687. Фок – сводный брат Пелея, которого тот заодно со своим братом Теламоном убил из зависти во время состязаний. Убийцы были за это изгнаны отцом из родного дома. Пелей нашел себе прибежище в Фессалии, Теламон – на Саламине.


Ст. 693-698. …вождь один себе хвалу берет. – Некоторые исследователи видят в этих стихах намек на популярного в Афинах демагога Клеона, чья победа над спартиатами, осажденными на Сфактерии, была подготовлена умелыми военными действиями афинян под руководством стратегов Никия и Демосфена.


Ст. 730. …Но не со мной… – Опущена важная мысль: «прибывшим во Фтию». Менелай здесь чужой и тем более должен остерегаться противоправных поступков.


Ст. 733-735. Соседний Спарте город… восстал…– Какие современные обстоятельства имеет в виду Еврипид, остается не вполне ясным. Большинство исследователей полагают, что Менелай готовится к экспедиции против Аргоса, который заключил со Спартой в 450 г. тридцатилетний мирный договор, но после начала Пелопоннесской войны все меньше стремился его соблюдать.


Ст. 766-776. Из этих стихов не следует делать вывод, будто Еврипид защищает аристократические предрассудки о врожденной доблести. В других трагедиях мы найдем прямо противоположные высказывания. Ср. примеч. к «Гераклидам», ст. 327 сл.


Ст. 773. Только плати герольдам…– Домысел переводчика. В оригинале речь идет о знатных, чья слава повсюду известна, особенно после провозглашения их победителями на общегреческих играх.


Ст. 788-801. Хор вспоминает подвиги, совершенные в молодости Пелеем: участие на стороне фессалийского племени лапифов в сражении с кентаврами, в походе аргонавтов, наконец, в походе Геракла («с чадом Кронида»} на Трою.


Ст. 794. …остров с островом волны сшибают… – Имеются в виду плавающие и сталкивающиеся между собой скалы Симплегады. См. ст. 865.


Ст. 817. Теперь подите вы… – Редчайший случай, когда хору предлагают покинуть орхестру. Впрочем, эта попытка пресекается выходом самой Гермионы несколько стихов спустя.


От. 822-824. …преступной совести… – Здесь, как и в «Медее» (см. примеч. к ст. 1054), в оригинале нет ни слова о «преступной совести» Гермионы; сказано только: «Кажется, несчастная покажет, насколько она страдает, совершив преступление». Как видно из дальнейшего, Гермиону мучит вовсе не совесть, а страх перед Неоптолемом.


От. 825-839. В этих строфах перевод не передает ритмической симметрии оригинала.


Ст. 865. Симплегады. – См. примеч. к ст. 794.


Ст. 874. …отец бы потерпел… – По афинскому гражданскому праву муж мог вернуть провинившуюся жену ее отцу, – правда, вместе с полученным за нею приданым.


Ст. 889. Моих полей не видно…– В оригинале ход мысли противоположный: хоть владения Ореста далеки от царства Гермионы, она все же остается его (двоюродной) сестрой.


Ст. 908. Для пленницы…– Неудачный перевод, в котором опущено самое главное: «Для пленницы, жены Гектора» (убитого Ахиллом).


Ст. 975. …в дом, изгнаннику закрытый…– Орест хочет сказать, что и собственный дом недоступен ему после убийства матери.


Ст. 977-981. …я палач…– Уже здесь с поступка Ореста отомстившего Клитемнестре за убийство Агамемнона, совлекается всякий ореол святости или справедливого воздаяния (см. вступ. статью, с. 21) Ср. ст. 1027 – 1036.


Ст. 985-986 обычно относят к речи Ореста.


Ст. 1009-1026. По старинному преданию, Аполлон вместе с «царем морей» Посейдоном в течение года находились в услужении у троянского царя Лаомедонта, для которого они возвели мощные крепостные стены Трои. Однако Лаомедонт не заплатил им обещанной платы, чем в «Илиаде» и объясняется ненависть Посейдона к троянцам (XXI, 441 – 460).


Ст. 1019. Симоент – река на Троянской равнине.


Ст. 1021. …Беспобедных венцов? – По оригиналу: «Неувенчанных убийств».


Ст. 1073. Нету тебя…– Из трех стихов оригинала сделаны два и пропущено, что Неоптолем погиб от рук дельфийцев и микенского чужеземца, т. е. подговорившего их Ореста.


Ст. 1156 сл. пропущены Анненским. В переводе Зелинского:


Близ алтаря лежащего, они

Его извергли из ограды храма.


Ст. 1161-1165. Еще одно выражение религиозного скепсиса Еврипида, предвещающее антидельфийскую направленность «Электры» и «Иона».


Ст. 1228-1230. Слова хора ясно показывают, что Фетида появляется над орхестрой, то есть выступает в частой у Еврипида роли «бога с машины».


Ст. 1239-1240. На алтарь дельфийский ты возложишь это тело… – Так как традиция единодушно указывала могилу Неоптолема в Дельфах, Еврипид не мог и не хотел ее нарушить. Траурная же процессия с телом убитого, принесенным из Дельф в Фессалию, понадобилась ему для плача Пелея и трогательного финала с участием Фетиды.


Ст. 1245. Гелен – сын Приама, оставивший Трою до ее падения и воцарившийся в Эпире, в стране молоссов. Поэтому в историческое время эпирские цари (и в том числе знаменитый Пирр) возводили свой род к Ахиллу.


Ст. 1259. …не оросив сандалий…– Перед Пелеем расступятся морские волны; ср. «Илиада», XVIII, 65 сл.


Ст. 1260-1262. …на Белом берегу его чертог…– Несохранившаяся эпическая поэма «Эфиопида» повествовала, что Ахилл после смерти был перенесен Фетидой на остров Белый в Черном море (теперешний о. Фидониси) вариант сказания о блаженной стране, где после земной смерти ведут безмятежную жизнь великие герои (ср. «Труды и Дни» Гесиода, ст. 168-173).


Ст. 1265. Мыс Сепиада (ныне Агиос-Георгиос) – крайняя юго-восточная оконечность горы Пелион; здесь, по преданию, Пелей впервые овладел Фетидой (ср. ст. 278), и вся прибрежная полоса считалась в древности священным местопребыванием морской богини.


Ст. 1270 в переводе пропущен:


И по умершем прекрати печаль.


(Зелинский)


Ст. 1284-1288. Заключение, одинаковое в «Алькестиде», «Елене» и «Вакханках» и восстановленное здесь по аналогии с ними из редактуры Зелинского. В переводе Анненского (в рукописи РГАЛИ отсутствует):