[598]. Содержание пятой записи для нас ясно. При обсуждении коварного письма Мануила эпитома[599] путает[600] Ярослава с упомянутым Примиславом[601]. Итак, остается еще объяснить вторую запись, упоминающую о Примиславе[602], которого император хотел привлечь на свою сторону для своих милитаристских целей. Примислав абсолютно неизвестен среди русских князей XII века, его упоминание в греческих источниках совершенно непонятно. Пока в какой-нибудь из монастырских библиотек не будет найдена рукопись полной «Истории» Киннама, мы вынуждены довольствоваться лишь предположениями. Итак, остановимся на гипотезе, высказанной К. Гротом, что за именем Примислав[603] в действительности прячется личность Мстислава Изяславича, правителя Владимиро-Волынского княжества[604], которое среди прочих граничило с Великими Киевским и Галицким княжествами. Деятельный Мстислав в 1167–1169 годах даже занимал киевский престол. Он совершил победоносный военный поход против половцев, в котором принимала участие коалиция, составленная из нескольких русских князей. Следовательно, таким образом могли бы сформироваться некие общие политические силы граничащих друг с другом княжеств. Это подтверждает мнение, высказанное К. Гротом. Имя Мстислав, могло быть легко спутано с именем Примислав, Πριμίσθλαβος[605]. Не очень-то помогло разъяснению этого дефектного отрывка текста и предположение Йиречека[606], согласно которому в имени, так же как в форме Κίαμα[607], налицо путаница букв μ и β, которые в строчных буквах рукописей выглядят очень похоже[608]. Г. Вернадский, сравнивая написание начальных букв имени Jaro (slaw) с греческим Πρι (μίσθλαβος), идентифицирует Примислава (Primisthlavos) с Ярославом Изяславичем из Лук, который вместе с киевским Ростиславом сдерживал половцев на дороге, ведущей вдоль Днепра на Византию[609].
Посол Мануила начал свою миссию у Ростислава, великого князя города Киева, который играл весьма важную роль в политических расчетах константинопольского двора. Киев был центром всей Руси. В Киеве же находилась резиденция митрополита, которого направлял туда и утверждал патриарх Константинополя[610].
Императора беспокоил политический союз Ростислава Мстиславича Киевского с Ярославом Галицким и Мстиславом Изяславичем. С Ростиславом необходимо было считаться, так как Константинополю не всегда было легко с ним справиться, как это можно видеть на примере церковного конфликта (в 1165 году). В 6672 году от сотворения мира, или в 1164(65) году, в Киев прибыл направленный патриархом митрополит Иоанн. Ростислав не пожелал принять его, так как ждал, пока не вернется от патриарха его личный посол, которого он направил к патриарху с просьбой получить благословение для Климента Смолятича. Он сам незадолго до этого отстранил его по той причине, что Климент отправлял богослужение без благословения патриарха. Патриарх ни в коем случае не хотел давать на это свое согласие, но все же послал к Ростиславу своего представителя. Он явился в сопровождении доверенного лица императора, привез с собой множество даров и просил Ростислава принять митрополита Иоанна, а Климента, напротив, отстранить как не получившего благословения, что Ростислав и так уже сделал[611]. Послом Ростислава был Гюрата (Горюта) Семкович из Олеши. Он вернулся с митрополитом и императорским послом назад — так дополняет вышеприведенные сведения Ипатьевская летопись[612] — и привез киевскому князю много подарков: бархат, шелка и разнообразнейшие предметы роскоши. Византийский посол обратился к Ростиславу с такими словами:
«Это говорит тебе император, с любовью принимающий благословение святой Софии».
Далее во всех известных нам русских летописях следует пробел. Только Татищев в своей изданной в XVIII веке «Русской Истории», которая основывается на летописях, сегодня уже утерянных, сохранил ответ Ростислава:
«Если патриарх назначит митрополита на Русь без нашего ведома, то я его не только не приму, но сделаю так, что мы будем впредь выбирать и назначать митрополита из русских епископов по распоряжению великого князя»[613].
Ростислав не говорил о полной независимости от Византии, но он решил, что патриарх должен уведомлять его о своих намерениях. Это говорит о том, что князья прекрасно ориентировались в религиозной политике Византии по отношению к Руси.
Из Киева посол Мануила отправился, вероятно, во Владимир, столицу Владимиро-Волынского княжества, причем географические соображения позволяют говорить, что он направился в Галич. Вероятно, он должен был попытаться привлечь на свою сторону также Мстислава Изяславича в качестве противовеса провенгерской политике Ярослава[614]. Политика Мануила была направлена на то, чтобы восстановить других русских князей против князя Галицкого. Вскоре после этого, когда Владислав, теперь уже не известный нам русский Phylarch (властолюбец)[615], с детьми, женой и отрядом своих воинов перешел к византийцам, Мануил сделал его правителем придунайских земель, где до этого он поселил Василько, сына Юрия Долгорукого[616].
Список сокращений
BZ — Byzantinische Zeitschrift, München.
F. Dôlger Regesten — Regesten der Kaiserkunden des Ostrômischen Reiches, 2. Teil — Regesten von 1025–1204: Corpus der griechischen Urkunden des Mittelalters und der neueren Zeit, Reihe A, Abt. I, München-Berlin 1925.
Ephraim — Ephraemii monachi imperatorum et patriarcharum recensus, interpr. A. Maio, ex recogn. I. Bekkeri, Bonnae 1840.
Eust. - Leonis Grammatici Chronographia ex re-cogn. I. Bekkeri, accedit Eustathii de capta Thessalonica liber, Bonnae 1836.
Kinn. - Ioannis Cinnami Epitome rerum ab Ioanne et Alexio Comnenis gestarum, recens. A. Meineke, Bonnae 1836.
MGHS — Monumenta Germaniae Historica, Scriptores.
Mich. Akom. - Michael Akominatou tou Choniatou ta so-zomena, S. P. Lampros en Athenais, T. I, 1879–1880.
Migne PG (PL) — Patrologiae cursus completus etc. Series Graeca. Series Latina, curante J-P. Migne.
Muratori RIS — Muratorii Rerum Italicarum Scriptores, Mediolani 1723–1751.
Nik. — Nicetae Choniatae Historia ex recens. I. Bekkeri, Bonnae 1835.
PSRL — Полное собрание русских летописей, Санкт-Петербург 1843–1862.
Wiz. Wrem. — Византийский Временник, Петербург — Москва.
ZMNP — Журнал министерства народного просвещения, Санкт-Петербург.
Библиография
Греческие
Anna Comnenе
Annae Comnenae Alexiadis I. XV recc. L. Schopenus — A. Reifferscheid, тт. I–II, Bonnae 1839–1878.
Ephraim
Ephraemii monachi imperaromm et patriarcharum recensus interpr. A. Maio, гес. I. Bekker, Bonnae 1840.
Eustathios
Eustathii metropolitae Thessalonicensis Opuscula ред. Th. L. Fr. Tafel, Francofurti ad Moenum 1832.
Leonis Grammatici Chronographia ex recogn. I. Bekker, accedit Eustathii decapta Thessalonica liber, Bonnae 1842.
Eustathii Thessalonicensis, Manuelis Comneni Lauda-tio funebris: Migne PG CXXXV, столб. 973–1032.
Georgios Kodinos
Codini Curopalatae de officialibus palatii Constanti-nopolitani et de officiis magnae ecclesiae liber ex recogn. I. Bekkeri, Bonnae 1839.
Georgios Sphrantzes
Georgius Phrantzes, Ioannes Cananus, Ioannes Anag-nostes ex гес. I. Bekkeri, Bonnae 1838, lib. I. Bekkeri, Bonae 1838, lib. I., c. 1-122.
Georgios Tomikes
Logos tou maistros ton rhetoron kyr Georgiou tou Tornike eis ton autokratora kyr Isaakion ton Angelon…: Fontes Rerum Byzantinarum accuravit W. Regel, Petropoli 1917, вып. 2: c. 2540150280, XV.
Johannes Batatzes
Kaiser Johannes Batatzes der Barmherzige ред. A. Heisenberg: BZ 14 (1905), c. 160–233.
Ioannes Kamateros
Logos anagnostheis synethos en te heorte ton photon…: Fontes Rerum Byzantinarum accur. W. Regel, Petropoli 1917, вып. 2, c. 244–254, XIV.
Ioannes Kinnamos
Ioannis Cinnami Epitome rerum et Allexio Comnenis gestarum, rec. A. Meineke, Bonnae 1836.
lohannes Syropulos
Die Rede des lohannes Syropulos an den Kaiser Isaak IL Angelos/Text und Kommentar… von M. Bach-mann, München, 1935.
Joannes Zonaras
Ioannis Zonarae Epitome historiarum libri XIII–XVIII, том III ред. Th. Büttner-Wobst, Bonnae 1897.
La Chronique de Cavala
La Chronique lapidaire de Cavala ред. H. Grégoire: Hellenika et Byzantina: Zbornik Radova Srpske Akademije Nauka XXI (1952), I, c. 1-15.
Laonikos Chalkokondyles
Laonici Chacocondylae Atheniensis Historiarum libri X, recogn. I. Bekker, Bonnae 1843.
Michael Akominatos
Michael Akominatou tou Choniatou ta sozomena, S. P. Lampros en Athenais 1879–1880, тт. I–II.
T. I. Logos enkomiasticos eis ton basilea Isaakion ton Angelon, c. 208–258; Monodia eis ton adelphon autoukуr Niketan ton Choniaten, с. 345–366; Prosphonema eis ton gynaikadelphon tou basileos…, c. 312–323; Prosphonema eis ton praitora kyr Demetrion ton Drimyn…, c. 157–179; Prosphonema eis ton praitora kyr Nikep-horon ton Prosouchon…, c. 142–149.