— Да нет, не припоминаю, — ответил молодой человек. — Но откуда такое странное имя?
— Этот человек никогда не промахивается и всегда стреляет на поражение. А теперь позвольте откланяться, мистер…
— Бартоломео Лоуренс, но для друзей просто Барт. А как зовут вас?
— Кассандра… Ангел.
Она замешкала, прежде чем произнести фамилию Ангел. И по выражению лица собеседника поняла, что он не верит ей. Но это ее не очень волновало. Разговор с Лоуренсом лишь отвлек Касси от важного дела. В дверях ресторана внезапно появилась Катарина; она окинула взглядом вестибюль, отыскивая дочь.
— Но для вас я миссис Ангел, — добавила Касси, досадуя на себя за то, что разговорилась с незнакомым молодым человеком.
Не дожидаясь ответа, она направилась к конторке портье. В ее распоряжении было секунд десять — потом мать нагонит ее. К изумлению Касси, портье протянул ей клочок бумаги, который она, не читая, зажала в кулаке, услышав за спиной шаги Катарины. Та прошла мимо Бартоломео Лоуренса, не узнав его.
— Касси, что ты тут делаешь?
Обернувшись на ее голос, Касси увидела, что Лоуренс стоит на том же месте, где она его оставила, так что, возможно, слышит их с матерью разговор. Но если она проделала все как следует, то это можно даже обернуть себе на пользу.
— Я узнавала, не появился ли Ангел, мама. — И задумчиво добавила:
— Знаешь, это один из тех случаев, когда его присутствие было бы весьма кстати.
Катарина, проследившая за взглядом дочери, смотревшей на Лоуренса, теперь узнала его. Молодой человек усмехнулся, услышав слова Касси, и, отвесив поклон, направился к выходу.
Катарина нахмурилась:
— Он приставал к тебе?
— В общем-то нет. Он узнал меня и представился.
— Надеюсь, извинился?
— Я намекнула, что неплохо бы это сделать, но он назвал свое хамство просто стилем общения — похоже, он довел этот стиль до совершенства. Во всяком случае, он так мне надоел, что я решила припугнуть его именем Ангела. Но похоже, напрасно.
— Ничего страшного, — отрезала Катарина, направляясь к лестнице, ведущей к их номерам. — Мне все-таки придется вытащить из чемодана свой револьвер.
Глава 31
Детектива звали Финеас Кирби. Он снял номер в той же гостинице и даже на том же этаже, что и Касси с мамой. Но, прочитав его записку, Касси отнюдь не бросилась стремглав в его комнату, как можно было ожидать. Разумеется, ей не хотелось будить детектива среди ночи, но главное — страшила мысль: как объяснить маме, для чего она наняла детектива?
Поэтому Касси дождалась того момента, когда Катарина отправилась спать. Касси даже легла в постель, где пролежала, не смыкая глаз, несколько часов — на случай, если маму одолеет бессонница и она вдруг заглянет к ней, чтобы немного поболтать, как уже не раз случалось.
Вскоре после полуночи Касси встала, оделась и выскользнула за дверь. Номер мистера Кирби находился в другом конце коридора. Девушка тихонько постучала. Прошло довольно много времени, прежде чем за дверью послышались шаги. Наконец, широко зевая, сыщик открыл дверь. Касси замерла, увидев перед собой заспанного мужчину с недовольным выражением лица. Мистер Кирби был в просторном желтом халате, из-под которого виднелись ноги в носках, но без тапочек. Ему было лет тридцать пять, и он, похоже, уже начинал полнеть. В его внешности не было ничего примечательного, разве что сразу поражал пронзительный взгляд голубых глаз.
Мистер Кирби уже собрался строго отчитать особу, нарушившую его сон, но, внимательно вглядевшись в ее лицо, изменил свое намерение:
— Извините, мисс. Я сначала принял вас за гостиничную обслугу. Вы заблудились?
— Нет, сэр, меня зовут Касси Стюарт. Это я просила вас о встрече.
Детектив снова нахмурился:
— Вы знаете, который час, мисс Стюарт? Она кивнула:
— Да, я знаю, но не могу ждать до утра. Я остановилась здесь вместе с мамой и не хотела бы посвящать ее в это дело. Видите ли, ей не нравится мой муж, а речь пойдет именно о нем.
Финеас вздохнул:
— В таком случае заходите, присаживайтесь. Перед камином стояли два кресла. Хозяин подбросил несколько поленьев, оживив тлеющие угли, и опустился в одно из кресел. Пошарив в карманах пиджака, висевшего на спинке кресла, он достал из внутреннего кармана блокнот.
— Итак, чем могу служить, мисс Стюарт? — спросил он, начиная делать пометки в блокноте. Касси опустилась в соседнее кресло;
— Я хотела бы разыскать родителей моего мужа.
— Они пропали?
— Не совсем, — ответила Касси. — И он тоже… не совсем муж мне… Ну, сейчас-то он муж, но мы должны вскоре развестись. — Заметив удивление сыщика, она поспешно добавила:
— Но это не имеет ничего общего с моей просьбой. Я просто хочу помочь ему воссоединиться с семьей, как бы сделать прощальный подарок.
— Очень любезно с вашей стороны, — заметил мистер Кирби. — И как же зовут его родителей?
— В этом и состоит проблема. Он расстался с ними в раннем детстве и не запомнил их имена. Видите ли, его похитили именно в этом городе. Похитил один обитатель гор лет двадцать назад, и мальчик следующие девять лет провел в глуши, в хижине в Скалистых горах. Он считает, что, когда его похитили, ему было лет пять-шесть. И еще: его родители были не из этого города. Он помнит, что они привезли его сюда на поезде. Похоже, они либо были здесь проездом, либо приехали кого-то навестить.
— Его родители постоянно жили вместе?
— Скорее всего нет. Он почти не помнит своего отца.
— Что ж, по крайней мере у нас есть имя ребенка… Касси виновато улыбнулась:
— Да нет, не совсем… Ему дали имя Ангел, поскольку он помнил, что так его звала мама.
На лице сыщика отразилось изумление.
— Довольно странно, — произнес он в раздумье. Затем, с минуту помолчав, спросил:
— Может быть, вы хотите таким образом найти самого молодого человека?
— Нет, я знаю, где можно его найти. Я просто хочу разыскать его родителей, если они еще живы. Мне кажется, кто-нибудь должен помнить ту трагедию — пропажу ребенка, которого так и не нашли. Только я не знаю, где найти человека, который, возможно, помнит его родителей. Насколько я могу судить, сам Ангел понятия не имеет, где их искать. Он побывал здесь после смерти похитившего его человека, но ничего не узнал. — Касси вздохнула. — Я понимаю, этого слишком мало, чтобы начинать поиски…
— Напротив. Думаю, смогу назвать вам их имена через день-два. Немного больше времени может занять поиск их нынешних адресов, но наше агентство имеет доступ к прекрасным источникам информации в каждом штате, а телеграф значительно упрощает мою работу. Кстати, на редкость полезное изобретение. Благодаря ему удалось изловить немало преступников.
Он заглянул в свои заметки, бурча себе под нос:
— Надо же — Ангел! Интересно, многие ли по эту сторону Миссисипи носят такое имя?
— Прошу прощения…
— Ничего, мадам. — Финеас встал, чтобы проводить Касси до двери. — Думаю, вы не будете возражать, если я возьмусь за работу сразу же с утра.
Касси покраснела:
— Разумеется, нет. Простите, что я потревожила вас в такой поздний час, но мне не так-то просто было ускользнуть от мамы — она не дала бы нам поговорить спокойно, потому что мой муж ей очень не по душе.
— Значит, это она торопит вас с разводом?
— Да, но дело не только в этом. Мы с мужем сами приняли это решение, поскольку поженились случайно.
— Впервые слышу о подобном браке.
— Как же еще назвать венчание под дулом револьвера? Сыщик улыбнулся:
— Теперь понятно. И могу понять, почему вам не терпится развестись. Не так-то легко быть женой головореза. Даже короткое время.
— Откуда вы знаете, что он головорез?
— Не так уж трудно догадаться, если человека зовут Ангел.
Догадка мистера Кирби произвела на Касси должное впечатление — детектив был просто гением сыска, так что ее деньги не пропадут даром.
Финеас не был гением — просто он только что приехал из Денвера с очередного задания; в поезде же случайно оказался рядом с «головорезом» по имени Ангел. Сыщик неплохо скоротал время в пути, четыре часа донимая своего нового знакомого вопросами. Жизненный опыт подсказывал Финеасу, что человека с такой внешностью, как у Ангела, обязательно должна разыскивать полиция. Однако на сей раз жизненный опыт подвел его.
Финеас, конечно же, рисковал получить пулю в лоб за свою настойчивость, но он любил риск, иначе выбрал бы себе другой род занятий. Снова ложиться спать было бессмысленно, и вот спустя час после визита Касси, побывав уже в трех гостиницах, он стучался в один из номеров четвертой. Дверь распахнулась, и в лоб ему уставилось дуло револьвера со взведенным курком. Сыщик взглянул на револьвер, потом перевел взгляд на его владельца.
— Я только что видел вашу жену, — сразу перешел он к делу.
— Кого?
— Она здесь, в Сент-Луисе.
— Не может быть. Она сейчас возвращается в Вайоминг.
Финеас улыбнулся:
— Миниатюрная леди с огромными светло-серыми глазами, не так ли?
Вполголоса выругавшись. Ангел опустил револьвер. Проехав половину пути до Вайоминга, он решил, что ему лучше не появляться там в присутствии Касси. Разделившее их расстояние не заставило Ангела забыть ее, поэтому он направился в Сент-Луис, чтобы сделать еще одну попытку разыскать свою мать. Это была одна из причин его приезда в Сент-Луис. Другой же причиной было то, что он хотел держаться как можно дальше от своей жены и от ее бракоразводных дел.
— Думаю, вы действительно не знаете своего имени, если не считать имя Ангел, — продолжал Финеас. — По крайней мере других имен вы не помните. Простите, что я так донимал вас расспросами.
— Вы и сейчас занимаетесь тем же, — не скрывая раздражения, сказал Ангел. — Что вам на этот раз нужно от меня, Кирби?
— Всего лишь кое-какие сведения. Ваша жена наняла меня, чтобы я нашел ваших родителей. Если бы вы немного мне помогли…
— Что она сделала?! — взорвался Ангел. — Черт побери, эта женщина снова сует нос не в свои дела. Дождалась бы хотя бы возвращения домой. А уж потом и лезла бы в мои дела!