Ангел-истребитель — страница 18 из 57

Налег на дверь, но та была заперта.

— НИККИ! — завопил Джек. Ударил в дверь плечом, но та оказалась крепче: отскочив, Джек потерял равновесие и уселся в грязную лужу перед ступеньками.

Дверь щелкнула и приоткрылась.

— Ничего себе, — удивилась Никки. — В следующий раз попробуй сначала постучать, ладно?


Внутри в дрожащем флуоресцентном освещении Луис валялся лицом вниз на маленькой складной кровати. Он был без чувств, а за правым ухом бежал тоненький ручеек крови.

— Пришлось впаять ему вот этой штукой, — сказала Никки, баюкая в руках увесистую стеклянную пепельницу. — Предпочла бы парализатор, но он слишком уж быстро полез вон в тот шкафчик.

Джек осмотрелся по сторонам. Дешевые деревянные панели стен украшал разлохмаченный календарь, а воздух пах плесенью и застарелым потом. Рядом с кроватью, на карточном столике, стояла кофеварка с тремя грязными чашками, а в углу расположился небольшой письменный стол с наполовину выдвинутым верхним ящиком. Заглянув внутрь, Джек выудил оттуда бутылку виски, пару наручников и короткий отрезок электрического кабеля.

— Похоже, он собирался закатить настоящую вечеринку.

— Ага. Надеюсь, я его не сильно зашибла.

— Еще дышит, — успокоил ее Джек. — Подготовь его к поездке. Я подгоню фургон.


Они отвезли Луиса в гараж, в котором тренировались. Джек по мере сил обеспечил звукоизоляцию, начинив картонками из-под яиц пространство между двумя слоями звукопоглощающей плитки и обшив этими сэндвичами и потолок, и стены. Пол был цементным, со стоком в углу.

Никки помогла вытащить Луиса из фургона и внести в гараж. Джек привязал его к кухонному стулу, следя, чтобы тот не смог пошевелиться.

Не моргая, Джек смотрел на связанного Луиса, который так пока и не пришел в сознание.

— Ступай, — тихо сказал он.

Никки вышла.

Джек достал большие портновские ножницы. С их помощью он срезал всю одежду с тела Луиса и, закончив, сунул ее остатки в белый мусорный пакет. Зажег большую свечу и потушил весь остальной свет.

Затем он вытащил флакончик нюхательной соли и помахал им под носом у пленника.

Луис дернул головой, его веки затрепетали. Он со стоном открыл глаза.

— Ты знаешь, где находишься? — спросил у него Джек.

— Что?.. Нет, нет… Что происходит? Кто ты такой?

— Не важно, кто я, Луис. Важно, кем я не являюсь.

— Ты сошел с ума!

— Нет, Луис Я не сумасшедший. Я не работаю в полиции. Я не вор и не похититель людей. И самое главное, Луис, я совершенно определенно не — и это отрицание характеризует меня лучше всего, — так вот: я не верю, что ты ни в чем не виноват.

— Что… Что тебе от меня нужно?

— Правды. Но сначала ты должен стать кем-то еще.

— Кем? — прошептал Луис.

— Кем-то, кто никогда, ни за что на свете не солжет мне. — Джек достал портативный магнитофон, щелкнул клавишей «запись». — Итак. Давай вернемся к самому началу…


Шесть часов спустя он сдался.

— Я не способен, не способен на это, — сказал себе Джек. Он сидел в узком проходе рядом с гаражом, рассматривая собственные руки. На них не было следов крови, но дрожь никак не унималась.

Луис не желал сознаваться. Он просил, умолял, плакал, но не хотел признаваться ни в чем, кроме связи с проститутками. Он говорил о своих детях, о беременной жене. Он вспомнил каждый грех, совершенный в этой жизни, и просил Господа простить его.

Джек вытворял с ним ужасные вещи. Ему дважды пришлось выйти, чтобы вывернуться наизнанку, причем во второй раз пустой желудок уже ни с чем не мог расстаться: десять минут болезненных сухих судорог. Но Джек заставлял себя возвращаться и продолжать.

Четыре часа спустя Луис завел другую песенку.

Он виновен, всхлипнул Луис. Да, это он все это сделал — все, в чем обвиняет его Джек. Он подпишет что угодно, скажет что угодно, — но, когда Джек потребовал деталей, Луису нечем было поделиться.

— Неужели я ошибся? — тихо спрашивал себя Джек. — Неужели ошибся?

Рассвет был не за горами — серое туманное марево уже брезжило на востоке. За гаражом пахло мусором, но ощущался и влажный, свежий привкус дождя. Мимо Джека пронесся небольшой вихрь розовых точек — ранние лепестки с вишневого дерева, росшего на заднем дворе.

Джек думал о своем сыне. Он думал, каково это — быть отцом и что делают отцы. Затем он поднялся и снова вошел в гараж.


Луис. Или как тебя там зовут. Ни бумажника, ни документов на машину, вообще никакого удостоверения личности.

— Я же говорил тебе, я все объяснил. Я не хотел подставлять свою семью в случае, если меня арестуют.

Разумно. У тебя ведь есть сынишка, верно? Роберто.

— Да, да Он хороший мальчик, он любит папочку…

Почему? Чем вы занимаетесь вместе?

— Мы, мы разные вещи делаем. Ходим в кино, гуляем в парке, играем в футбол…

Вот как? Значит, он любит футбол. Тогда, наверное, он играет в школьной команде.

— Да. Я вожу его на тренировки, каждую субботу…

А мать не возит? Только ты?

— Да, я один. Мне нравится смотреть, как он играет…

Расскажи мне о его первой игре. С другой командой.

— Что?

Сколько ему было лет? Ты же отец, ты должен вспомнить.

— Конечно. Он был такой красивый в своей маленькой форме… о боже…

Продолжай.

— Они продули. Четыре — один. Он так старался.

Ну разумеется. Сколько ему тогда было?

— Семь лет.

А какая была погода?

— Шел дождь. В Ванкувере так часто идут дожди…

Да. И как называлась его команда?

— …Не помню.

Ничего страшного. Я тебе помогу.

— Нет! Нет, она называлась… «Волки». Все родители звали их волчатами.

Нет.

— Ч-что?

Нет. Не звали. Школьная лига для семилеток в Ванкувере называет футбольные команды в честь школ. Никаких «Волков» нет и не было.

— Я ошибся. Я имел в виду…

Нет никакого Роберто. Нет Луиса. Есть только угнанный семейный автомобиль, правдоподобная легенда и наклейка «Ребенок на борту», которую ты купил за доллар для пущей маскировки.

— Нет, не надо, пожалуйста, я клянусь тебе…

Теперь мы знакомы.

Тебе осталось узнать обо мне одну последнюю вещь: я не остановлюсь. Когда станет плохо, когда станет совсем невыносимо и ты будешь молить о смерти, вспомни этот простой факт: Я никогда, никогда не остановлюсь.

Пока не узнаю всю правду…


Это заняло три дня.

ПОЛИЦИЯ ВАНКУВЕРА

Транскрипт магнитофонной записи № 332179

«Роберто Луис Чавес», кассета 7.

Второй голос на записи идентифицирован как «Неизвестный».

ЧАВЕС: Она была у меня шестой. Я разделался с ней где-то в середине февраля, у меня день рождения в этих числах, и у меня было приподнятое настроение. Решил, что заслуживаю какого-то особенного подарка…

НЕИЗВЕСТНЫЙ: Помедленнее. Уже очень скоро.

ЧАВЕС: Понял, понял, я просто… о'кей, о'кей…

НЕИЗВЕСТНЫЙ: Дыши спокойно.

ЧАВЕС: Ее звали Бонни, я подобрал ее на Сеймур-стрит, в пятницу. На ней была красная кожаная мини-юбка Я отвез ее в трейлер и трахнул, прежде чем убить. Задушил проводом от удлинителя.

НЕИЗВЕСТНЫЙ: А тело?

ЧАВЕС: Бросил к двум остальным, оно там, клянусь.

НЕИЗВЕСТНЫЙ: Да. Я уже проверил. Она все еще там.

ЧАВЕС: О, это хорошо. Хорошо.

Пауза.

НЕИЗВЕСТНЫЙ: Какими были ее последние слова?

ЧАВЕС: Она… она сказала: «Майкл».

НЕИЗВЕСТНЫЙ: Майкл?

ЧАВЕС: Да. О боже, боже, ну пожалуйста. Сейчас?

НЕИЗВЕСТНЫЙ: Да. Сейчас.

Невнятный шум.

Конец записи.

Они оставили тело на том самом месте, где Чавес бросал свои жертвы, в лесу возле магистрали «Си-Ту-Скай». Джек приклеил к его груди пластиковый контейнер с семью девяностоминутными кассетами.

Никки позвонила в полицию. Пять минут спустя они уже направлялись прочь из города.

Следующим пунктом назначения стал Де Мойн, где у них ушло чуть меньше года на поимку Дункана Шилдса. Не прошло и двух суток, как Джек узнал все его тайны; Шилдс рассказал, где зарыты девять трупов.

Назад в Канаду. В Калгари, штат Альберта, городе ковбоев и нефтедобытчиков, напомнившем Джеку о Далласе, они заманили в свою ловушку Хельмута Лансгаардена, иммигранта из Германии, питавшего особое пристрастие к рыжеволосым женщинам и мясницким ножам. Они выслеживали его семь месяцев, и Джек сломал его за день; с каждым разом у них получалось все быстрее. В первый раз за все время канадские и американские власти сравнили имеющиеся данные и тогда осознали, что же происходит. Кто-то посчитал сюжет слишком хорошим, чтобы держать при себе, и в дело вмешались газетчики. К тому времени, как Никки с Джеком обосновались в Сиэтле, крещение уже состоялось.

Так появился на свет Следователь.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Дорогая Электра,

я не могу сдержаться и не записать этого. Сегодня дядя Рик возил меня за покупками — в магазин одежды, представляешь? Ууу-хууу!

Ладно, ладно, это был не совсем бутик… скорее магазин тканей и пуговиц, но все равно, это почти то же самое, правда ведь?

Мы поехали в тот магазинчик тканей в Литтл-Индии, чтобы подобрать материал для моего костюма. Большинство подружек в ужасе: «Я ни за что не буду наряжаться на Хэллоуин, это для детей», но мне все равно, что они говорят. Маскарадный костюм — это всегда было лучшее во всяком празднике, гораздо круче бесплатных конфет. На одну ночь можно стать кем-то другим, понимаешь? Кем-то, кто наделен сверхъестественной силой, у кого сказочные друзья или просто кого все любят. Надеваешь костюм, и можно больше не беспокоиться о домашних заданиях, об Анне Джонсон, которая дразнится «толстомординой», или о маме, которая явилась на последнее заседание родительского комитета навеселе.

Короче, мы пересмотрели, наверное, тысячу самых разных материалов. Индийские женщины (не индеанки, а те, что живут в Индии, какая же ты глупая, Электра!) делают из них такие длинные платья, которые называются сари, очень даже красивые! Синие, золотые, алые, серебристые, зеленые, бирюзовые, розовые! Л