Ангелино Браун — страница 8 из 22

— Подглядываешь? — шипит Бруно.

Нэнси смеётся:

— Нет, просто хочу вам помочь. Крылья же отбрасывают тень.

— Мне не нужна помощь, шпионка.

— Меня зовут Нэнси. А помощь друзей нужна любому человеку. Вы всмотритесь. Мисс Монтеверди! — кричит она. — Ведь правда главному инспектору надо всмотреться в модель?

— Конечно, дорогая! — Мисс Монтеверди взмахивает рукой. — Ангелино! Покажи нашему гостю, нашему дорогому главному инспектору, как ты летаешь.

И Ангелино взлетает. Дети смеются, а он летит над их головами к Бруно Блэку.

Приземлившись на плечо Нэнси, он смотрит в глаза Бруно.

— Шучу, пошутил, шутка, — говорит он приятным мелодичным голосом.

— Это очень важный главный инспектор, — объясняет ему Нэнси.

Ангелино широко улыбается. Подходит мисс Монтеверди.

— Чудо, верно?! — восклицает она. — Вы ведь такого никогда не видали?

— Не «не видал», а «не видел», — бормочет Бруно Блэк и строчит в блокноте.

— Вы счастливчик! — говорит мисс Монтеверди. — Ангел у нас только появился. Прямо в день вашей инспекции!

Ангелино пукает.

Главный инспектор, сверкнув глазами, берётся за блокнот.

— А что вы пишете? — спрашивает мисс Монтеверди.

— Заметки делаю, детальки подмечаю, я тут мно-о-огое вижу.



— Например?

— Летающих ангелов. Детей, которые позволяют себе смеяться над главными инспекторами. Учителей, которые не знают ни манер, ни грамматики. Всю здешнюю обстановку, которая приведёт школу к пренеприятным неприятностям.

— О, главный инспектор! Отчего вы так серьёзны? Мы просто любим смеяться! Да, дети?

— Да, мисс Монтеверди! — подхватывают дети.

— Беда с несчастным мистером Донкином заключалась в том, что он не признавал ни смеха, ни шуток. Никакого баловства. — Тут мисс Монтеверди понижает голос. — Та же проблема у миссис Кротт…

— Это потому, что они важные люди на важной должности. — Главный инспектор приосанивается. — У меня тоже должность. Я главный инспектор Бруно Блэк. Хватит тут ерунду молоть. И ангела этого дурацкого уберите. Продолжайте урок. А я продолжу инспе…

Мисс Монтеверди протягивает руку и гладит лоб Бруно:

— У вас чёлка разлохматилась, дружочек.

Она приглаживает ему волосы. Бруно мечтательно замирает. Но лишь на миг.

— Руки прочь! — говорит он, резко мотнув головой.

Посмеиваясь, мисс Монтеверди возвращается к своим счастливым ученикам. Ангелино перелетает на постамент. Бруно принимается класть тень, как подсказала Нэнси, но вдруг останавливается и быстро пишет в блокноте:



Потом он зачёркивает имя и заменяет его на . И добавляет:



Он тут же достаёт телефон. И звонит Боссу. Босс отвечает.

— Добрый день, Босс! — говорит Бруно очень громким голосом.

Учительница и дети удивлённо оборачиваются.

— Боссу звоню, — поясняет он. — Ща все показания ему выложу, напрямую. Так что последите за своим поведением. И за грамматикой заодно. Не делайте глупостей, иначе будет из вас… рубленая котлета!

Мисс Монтеверди смеётся. И дети тоже. Ангелино взлетает, порхает над ними — все ахают и берутся за карандаши и краски.

Бруно шипит, понизив голос и прикрыв рот ладонью:

— Художники! Можно загнать его художникам, Босс. Любой художник душу продаст, чтобы заполучить настоящего ангела. Рисовать его будет.

— Неплохая идейка, Кекс, — говорит Босс. — Я уже веду переговоры с викарием, епископом, двумя священниками и футбольным менеджером из Италии. Тебя не раскусили?

— Нет, Босс. Они ничего не подозревают, Босс. Теперь я главный инспектор, Босс.

— Поздравляю. Ты и впрямь мастер маскировки, Кекс. Не выпускай его из виду.

— Не выпущу, Босс. Я смотрю на него прямо сейчас, Босс.

Дверь в кабинет изящных искусств открывается.

— Мне пора, Босс. Тут заварным кремом запахло.

Так и есть: в кабинет вплывает поднос. На нём остатки обеда: шоколадный пирог и кувшинчик заварного крема. Поднос этот несёт Бетти — она часто приносит остатки обеда именно в этот кабинет, ученикам прекрасной мисс Монтеверди. А сегодня ей сюда прийти вообще в радость: ведь тут её Ангелино.

Бетти сияет.

— Шоколадный пирог и заварной крем! — объявляет она и вдруг замирает.

И смотрит на главного инспектора.

Улыбка её становится ещё шире и веселее.

— Привет, Кевин! — кричит она. — Опять школу прогуливаешь?


Глава 13

В мгновение ока главный инспектор Бруно Блэк выскакивает за дверь. Он проносится по коридору — и прочь, через двор, к воротам. За ним спешат миссис Кротт и Саманта Кладд. Но Бруно им не догнать. Ноги-то у него длинные, быстрые. Подёргав запертые ворота и дверцу в воротах, он лезет через забор, спрыгивает, перебегает улицу и исчезает. Мисс Монтеверди и её ученики прилипли к окнам. Ангелино порхает у них над головами и попискивает от возбуждения. Дети кричат:

— Быстрее, миссис Кротт! Быстрее!

— Карамба! — вопит Джек Фокс. — Fantastico! Наподдайте ему, миссис Кротт!



Алиса Оби усмехается:

— Я так и знала.

Миссис Кротт и Саманта Кладд теряют Бруно Блэка из виду. И возвращаются в школу.

Бетти спешит им навстречу.

— А что здесь делал Кевин Хокинс? — спрашивает она.

Миссис Кротт хлопает себя по лбу!

— Хокинс! Я так и чувствовала, что видела его раньше!

— Годков-то ему сколько? — Бетти подсчитывает, загибая пальцы. — Он точно ещё должен в школу ходить.

— А представился школьным инспектором. Главным школьным инспектором! — сокрушается миссис Кротт.

— Ишь ты! — Бетти качает головой.

— Но он никакой не инспектор, — говорит Саманта. — Он самозванец. И сказал, что его зовут Бруно Блэк.

— Но зачем? — Бетти недоумённо качает головой. — Экий хитрец. И пройдоха.

— Пройдоха! — повторяет миссис Кротт. — Я всегда знала, что из этого мальчика ничего хорошего не вырастет! Саманта, звоните в полицию! Скажите им, что злодей на свободе.

Глава 14

Бетти с Ангелино возвращаются домой из школы. Бетти готовит любимое блюдо Берта: пастуший пирог с морковью, капустой и густой подливой. Ангелино эта еда не по вкусу, поэтому он получит мисочку малинового пудинга с банановым йогуртом и тремя маленькими желейками сверху.

Совсем стемнело, засияли звёзды.

Вот, наконец, и Берт. Он целует Бетти. Нежно приглаживает вихры Ангелино.

— Мы с Сэмом по кружке пива пропустили, — говорит он.

— Молодцы, — говорит Бетти.

— Я рассказал ему о нашем Ангелино.

— А он что?

— Сказал: хорошо. Сказал: зайдёт познакомиться. Сказал: очень за нас рад.

— И опять молодцы. Я тебе любименькое приготовила, Берт. Унюхал?

— Ещё как, Беттинька. Всё умну, за обе щеки.

Они садятся ужинать.

Ангелино сидит на консервной банке с печёными бобами и держит свою мисочку на коленях. Он окунает желейки в йогурт, слизывает его по капле и тихонько напевает.

— Он, кажись, подрос, — говорит Берт.

— Сама вижу, — откликается Бетти. — Надо ему новую одежду справить. Эта уже и попу скоро не прикроет. А теперь, Берт… ты никогда не догадаешься, что мы тебе расскажем…

— Тогда лучше сразу рассказывай.

Покусав губу, она делает круглые глаза.

— Берт, он учится говорить!

— Да ты что?! Учится или научился уже?

— Давай, Ангелино, — говорит Бетти. — Покажи Берту, что умеешь.

Ангелино откладывает желейку. Облизывает губы, набирает побольше воздуха и говорит:

— Я знаю ничё. Я не знаю, кто я.



Берт теряет дар речи.

— Ну как? — спрашивает Бетти.

— Отпад! — говорит Берт. — Молодец, сынок. Горжусь тобой.

Бетти широко улыбается:

— Ну, Ангелино? Что я тебе говорила?

Ангелино очень доволен.

— Шучу, пошутил, шутка, — говорит он.

Берт удивлённо качает головой.

— Его так мисс Монтеверди научила, — говорит Бетти. — И писать он тоже учится.

— Ну и ну! — говорит Берт. — Какой умный парень у нас!

— А ещё… — начинает Бетти.

— Да уж куда больше? — Берт потрясён.

— Он летает! Ангелино умеет летать!

Берт смеётся:

— Знамо дело! Он ангел. Должен летать как миленький. Давай, малой. Показывай!

Бетти машет руками, чтобы напомнить Ангелино, как махать крыльями. И он поднимается над столом, над пастушьим пирогом, над желейками и пудингом. А потом приземляется на консервную банку.

— Вот ведь детки, — говорит Бетти. — Растут не по дням, а по часам!

Берт смеётся, хохочет.

— Прямо чудеса в решете! — говорит он и откусывает кусище от своего пастушьего пирога. Ангелино лижет йогурт и пудинг, посасывает желейки и напевает. Бетти тоже жуёт. Жуёт и улыбается. А потом она и Берту накладывает пудинг с йогуртом.



— Помнишь парнишку по имени Кевин Хокинс? — спрашивает она.

— Кто такой?

— Приютский. Помнишь, я в приюте Святого Михаила работала?

— И что?

— И то. Он выдаёт себя за школьного инспектора.

— Далеко пойдёт.

— Я сначала за него испугалась. Но его, похоже, остановят.

— И поделом. Так какую одежду ты хочешь справить для Ангелино?

— Может, джинсы? И рубашечку в клетку, сейчас все дети так носят.

— Это ты хорошо придумала. Прорези для крыльев не забудь.

— Не забуду. Ещё у меня наверху, в ящике, обрезки кожи лежат, так я ему туфельки из них сделаю. Он у нас красавчиком будет!

— Красавчик и чемпион! — посмеивается Берт. — Может, сразу два комплекта сшить, на вырост? Наш малец быстро растёт.

— Ох уж эти дети, — ворчит Бетти и подмигивает Ангелино.

— Шучу, пошутил, шутка, — откликается он.

Ужин окончен. Они садятся на диван и включают телевизор. Ангелино на коленях у Бетти. По телевизору как раз передают новости, и вдруг… На экране и. о. директора!

— Это миссис Кротт! — восклицает Бетти. — Смотри, Ангелино, кто в телевизоре!

И. о. стоит на пороге школы, рядом с ней — Саманта Кладд. Они рассказывают о поддельном инспекторе Бруно Блэке, который хитростью проник сегодня в здание.