We're talking about Christianity... not sun worship!" | Ведь мы же говорим о христианах, а не... о солнцепоклонниках! |
Langdon smiled, pacing before the blackboard, chewing an apple. "Mr. Hitzrot!" he shouted. | - Мистер Хитцрот! - воскликнул Лэнгдон, который в этот момент расхаживал у доски, жуя яблоко. |
A young man dozing in back sat up with a start. | Дремлющий в последнем ряду студент даже подпрыгнул от неожиданности. |
"What! | - Кто? |
Me?" | Я? |
Langdon pointed to a Renaissance art poster on the wall. "Who is that man kneeling before God?" | - Вы, вы, - подтвердил Лэнгдон и, указывая на прикрепленную к стене репродукцию какой-то картины периода Ренессанса, продолжил: - Кто, по вашему мнению, человек, преклонивший колени перед Творцом? |
"Um... some saint?" | - Хм-м... Какой-то святой, видимо. |
"Brilliant. | - Превосходно. |
And how do you know he's a saint?" | А откуда вам стало известно, что это - святой? |
"He's got a halo?" | - У него над головой нимб. |
"Excellent, and does that golden halo remind you of anything?" | - Прекрасно. И этот золотой нимб вам ничего не напоминает? |
Hitzrot broke into a smile. "Yeah! | - Напоминает, - расплылся в широкой улыбке Хитцрот. |
Those Egyptian things we studied last term. | - Это похоже на те египетские штуки, которые мы изучали в прошлом семестре. |
Those... um... sun disks!" | Как их там?.. Ах да! Солнечные диски! |
"Thank you, Hitzrot. | - Благодарю вас, Хитцрот. |
Go back to sleep." Langdon turned back to the class. "Halos, like much of Christian symbology, were borrowed from the ancient Egyptian religion of sun worship. | Можете спать дальше, - милостиво произнес Лэнгдон и, поворачиваясь к классу, продолжил: -Нимбы, как и многие иные символы христианства, позаимствованы у древних египтян, которые поклонялись солнцу. |
Christianity is filled with examples of sun worship." | В христианстве можно найти массу отголосков этой старинной религии. |
"Excuse me?" the girl in front said. "I go to church all the time, and I don't see much sun worshiping going on!" | - Простите, - не сдавалась девица в первом ряду, -я регулярно хожу в церковь и не вижу, чтобы там поклонялись солнцу. |
"Really? | - Неужели? |
What do you celebrate on December twenty fifth?" | Скажите, какое событие вы отмечаете двадцать пятого декабря? |
"Christmas. | - Рождество. |
The birth of Jesus Christ." | Рождение Иисуса Христа. |
"And yet according to the Bible, Christ was born in March, so what are we doing celebrating in late December?" | - Однако, согласно Библии, Спаситель был рожден в марте. С какой стати мы отмечаем день его появления на свет в декабре? |
Silence. | В аудитории воцарилось молчание. |
Langdon smiled. "December twenty fifth, my friends, is the ancient pagan holiday of sol invictus-Unconquered Sun-coinciding with the winter solstice. | - На двадцать пятое декабря, друзья мои, -улыбнулся Лэнгдон, - приходился древний языческий праздник, именовавшийся sol invictus, что на нашем языке означает "непобедимое солнце". |
It's that wonderful time of year when the sun returns, and the days start getting longer." | И это, как вам, видимо, известно, - день зимнего солнцеворота, тот замечательный момент, когда солнце возвращается к нам и дни становятся длиннее. |
Langdon took another bite of apple. "Conquering religions," he continued, "often adopt existing holidays to make conversion less shocking. | - Лэнгдон откусил от яблока кусок, прожевал его и продолжил: - Конкурирующие религии частенько присваивают существующие у противной стороны праздники, дабы облегчить переход к новой вере. |
It's called transmutation. It helps people acclimatize to the new faith. | Этот процесс, именуемый transmutatum, позволяет людям избежать потрясений при адаптации к новой для них религии. |
Worshipers keep the same holy dates, pray in the same sacred locations, use a similar symbology... and they simply substitute a different god." | Верующие продолжают отмечать прежние праздники, возносить молитвы в знакомых местах и пользоваться привычными символами... они просто замещают одного бога другим. |
Now the girl in front looked furious. | Эти слова привели девицу в первом ряду в полную ярость. |
"You're implying Christianity is just some kind of... repackaged sun worship!" | - Вы хотите сказать, что христианство есть не что иное, как солнцепоклонство, но только в иной упаковке?! |
"Not at all. | - Вовсе нет. |
Christianity did not borrow only from sun worship. | Христианство позаимствовало свои ритуалы не только у солнцепоклонников. |
The ritual of Christian canonization is taken from the ancient 'god making' rite of Euhemerus. | Канонизация, например, отражает обряд рождения "новых богов", описанный древними авторами. |
The practice of 'god eating'-that is, Holy Communion-was borrowed from the Aztecs. | Практика "съедения божества" - наше Святое причастие - встречается у ацтеков. |
Even the concept of Christ dying for our sins is arguably not exclusively Christian; the self sacrifice of a young man to absolve the sins of his people appears in the earliest tradition of the Quetzalcoatl." | Даже умирающий на кресте за наши грехи Христос - концепция, как утверждают некоторые исследователи, не только христианская. Согласно традициям ранних адептов Кецалькоатля , юноша приносил себя в жертву, искупая грехи других членов общества. |
The girl glared. "So, is anything in Christianity original?" | - Но хоть что-нибудь в христианстве является оригинальным? - испепеляя профессора взглядом, спросила девица. |
"Very little in any organized faith is truly original. | - В любой организованной религии оригинального крайне мало. |
Religions are not born from scratch. | Религии не рождаются на пустом месте. |
They grow from one another. | Они произрастают одна из другой. |
Modern religion is a collage... an assimilated historical record of man's quest to understand the divine." | Современные верования являют собой своего рода коллаж... вобравший в себя все попытки человечества постичь суть божественного. |
"Um... hold on," Hitzrot ventured, sounding awake now. | - Постойте, постойте! - возник окончательно проснувшийся мистер Хитцрот. |
"I know something Christian that's original. | - Я обнаружил в христианстве то, что является совершенно оригинальным. |
How about our image of God? | Как насчет изображения Бога? |
Christian art never portrays God as the hawk sun god, or as an Aztec, or as anything weird. | Христиане никогда не представляли Творца в виде ястреба или чудища, какими изображали своих божеств ацтеки. Одним словом, наш Создатель никогда не имел облика странного или ужасного. |
It always shows God as an old man with a white beard. | Напротив, он всегда представлялся благообразным старцем с седой бородой. |
So our image of God is original, right?" | Итак, образ нашего Бога есть явление оригинальное, не так ли? |
Langdon smiled. "When the early Christian converts abandoned their former deities-pagan gods, Roman gods, Greek, sun, Mithraic, whatever-they asked the church what their new Christian God looked like. | - Когда недавно обращенные христиане отказывались от своих богов - языческих, греческих, римских или иных, - они постоянно задавали вопрос, как выглядит их новое верховное божество, - с улыбкой произнес Лэнгдон. |
Wisely, the church chose the most feared, powerful... and familiar face in all of recorded history." | - Церковь, со свойственной ей мудростью, избрала на эту роль одну из самых могущественных и почитаемых фигур... наиболее узнаваемое лицо в истории человечества. |
Hitzrot looked skeptical. "An old man with a white, flowing beard?" | - Старика с белой развевающейся бородой? -скептически спросил Хитцрот. |