Ангелы и демоны — страница 103 из 232

"But that... means..."- Но это... означает... - едва сумел выдохнуть Лэнгдон."Yes!- Именно!It means we're in the wrong place!"Это означает, что мы находимся не в том месте!Langdon felt himself sway.У Лэнгдона так сильно закружилась голова, что он даже пошатнулся.Impossible... I was certain...- Невозможно... Я был уверен...Vittoria ran over and grabbed the docent, pulling him back.Виттория подбежала к гиду и, схватив его за рукав, подвела к американцу со словами:"Signore, excuse us.- Простите, синьор.Where was Raphael's body in the 1600s?"Где находилось тело Рафаэля в XVII веке?"Urb... Urbino," he stammered, now looking bewildered.- Урб... в Урбино, - заикаясь, выдавил потрясенный чичероне."His birthplace."- На его родине.
"Impossible!" Langdon cursed to himself.- Невозможно! - выругавшись про себя, произнес Лэнгдон.
"The Illuminati altars of science were here in Rome.- Алтари науки братства "Иллюминати" находились в Риме!
I'm certain of it!"Я в этом уверен!
"Illuminati?" The docent gasped, looking again at the document in Langdon's hand.- "Иллюминати"? - едва слышно выдохнул итальянец, глядя на документ в руках Лэнгдона.
"Who are you people?"- Кто вы такие?
Vittoria took charge.Виттория взяла инициативу в свои руки.
"We're looking for something called Santi's earthly tomb.- Мы ищем то, что может называться гробницей Санти.
In Rome.Она должна находиться здесь, в Риме.
Can you tell us what that might be?"Вы не знаете, что это может быть?
The docent looked unsettled. "This was Raphael's only tomb in Rome."- В Риме имеется только одна гробница Рафаэля, -растерянно ответил гид.
Langdon tried to think, but his mind refused to engage.Лэнгдон попытался привести в порядок свои мысли, но разум отказывался ему повиноваться.
If Raphael's tomb wasn't in Rome in 1655, then what was the poem referring to?Если в 1655 году могилы Рафаэля в Риме не было, то что имел в виду поэт, говоря:
Santi's earthly tomb with demon's hole?"Найди гробницу Санти..."?
What the hell is it?Что, черт побери, это может быть?
Think!Думай! Думай!
"Was there another artist called Santi?" Vittoria asked.- Может быть, существовали и другие художники по фамилии Санти? - спросила Виттория.
The docent shrugged. "Not that I know of."- Я, во всяком случае, о таких не слышал, - пожал плечами гид.
"How about anyone famous at all? Maybe a scientist or a poet or an astronomer named Santi?"- Может быть, были другие известные люди с такой же фамилией?
The docent now looked like he wanted to leave.Итальянец, судя по его виду, был уже готов бежать от них как можно дальше.
"No, ma'am.- Нет, мадам.
The only Santi I've ever heard of is Raphael the architect."Я знаю лишь одного Рафаэля Санти, и он был архитектором.
"Architect?" Vittoria said.- Архитектором? - удивилась Виттория.
"I thought he was a painter!"- А я-то думала, что Рафаэль был художником.
"He was both, of course.- Он был и тем и другим, естественно.
They all were.Они все были разносторонними людьми.
Michelangelo, da Vinci, Raphael."Микеланджело, Леонардо да Винчи, Рафаэль...
Langdon didn't know whether it was the docent's words or the ornate tombs around them that brought the revelation to mind, but it didn't matter.Лэнгдон не знал, что натолкнуло его на эту мысль - слова гида или изысканный вид гробниц у стен. Впрочем, это не важно.
The thought occurred.Главное, что он понял.
Santi was an architect.Санти был архитектором.
From there the progression of thoughts fell like dominoes.Эти слова, видимо, послужили катализатором, и мысли посыпались одна за другой, как падающие кости домино.
Renaissance architects lived for only two reasons-to glorify God with big churches, and to glorify dignitaries with lavish tombs.Архитекторы Ренессанса либо творили для больших храмов, славя Бога, либо увековечивали выдающихся людей, ваяя для них роскошные гробницы.
Santi's tomb.Гробница Санти?
Could it be?Неужели правда?
The images came faster now...Перед его мысленным взором быстро, как в калейдоскопе, сменяя друг друга, возникали различные образы...
da Vinci's Mona Lisa."Мона Лиза" да Винчи.
Monet's Water Lilies."Кувшинки" Моне.
Michelangelo's David."Давид" Микеланджело.
Santi's earthly tomb...Гробница Санти...
"Santi designed the tomb," Langdon said.- Санти построил гробницу, - произнес он.
Vittoria turned. "What?"- Что? - обернулась к нему Виттория.
"It's not a reference to where Raphael is buried, it's referring to a tomb he designed."- В четверостишии говорится не о том месте, где похоронен Рафаэль, а о гробнице, которую он построил.
"What are you talking about?"- Не понимаю, о чем вы...
"I misunderstood the clue.- Я неправильно интерпретировал ключ.
It's not Raphael's burial site we're looking for, it's a tomb Raphael designed for someone else.Мы должны искать не могилу Рафаэля, а гробницу, которую он соорудил для другого человека.
I can't believe I missed it.Не понимаю, как я об этом не подумал.
Half of the sculpting done in Renaissance and Baroque Rome was for the funeraries."Ведь добрая половина скульптур Ренессанса и барокко была изваяна для надгробий.
Langdon smiled with the revelation. "Raphael must have designed hundreds of tombs!"Рафаэль наверняка спроектировал и соорудил сотни гробниц, - закончил ученый с печальной улыбкой.
Vittoria did not look happy. "Hundreds?"- Сотни? - с невеселым видом переспросила Виттория.
Langdon's smile faded. "Oh."- Да.
"Any of them earthly, professor?"- И как же, профессор, мы найдем ту, которая нам нужна?
Langdon felt suddenly inadequate.Лэнгдон в полной мере ощутил свою неполноценность.
He knew embarrassingly little about Raphael's work.О деятельности Рафаэля он знал постыдно мало.
Michelangelo he could have helped with, but Raphael's work had never captivated him.Все было бы гораздо проще, если бы речь шла о Микеланджело. Искусство же Санти никогда особенно не впечатляло американца.
Langdon could only name a couple of Raphael's more famous tombs, but he wasn't sure what they looked like.Он мог назвать всего пару самых знаменитых гробниц, сооруженных по проекту Рафаэля, но как они выглядят, Лэнгдон не знал.
Apparently sensing Langdon's stymie, Vittoria turned to the docent, who was now inching away.Почувствовав смятение американца, девушка повернулась к гиду, который потихоньку отодвигался от странной парочки.
She grabbed his arm and reeled him in.Она схватила его за рукав и, притянув к себе, сказала:
"I need a tomb. Designed by Raphael. A tomb that could be considered earthly."- Мне нужно найти гробницу, спроектированную и сооруженную Рафаэлем.
The docent now looked distressed. "A tomb of Raphael's? I don't know. He designed so many.- Но он построил их великое множество, - ответил уже пребывавший в явном отчаянии чичероне.
And you probably would mean a chapel by Raphael, not a tomb.- Кроме того, вы, наверное, имеете в виду не гробницу, а часовню, построенную им.
Architects always designed the chapels in conjunction with the tomb."Над захоронением или рядом с ним архитекторы всегда сооружали часовню.
Langdon realized the man was right.Лэнгдон понял, что гид прав.
"Are any of Raphael's tombs or chapels considered earthly?"- Не могли бы вы назвать одну-две самые известные в Риме часовни, воздвигнутые по проекту Рафаэля?
The man shrugged. "I'm sorry. I don't know what you mean. Earthly really doesn't describe anything I know of. I should be going."- Их в Риме очень много, синьор, - пожал плечами гид.
Vittoria held his arm and read from the top line of the folio. "From Santi's earthly tomb with demon's hole. Does that mean anything to you?"- "Найди гробницу Санти с дьявольской дырою", -прочитала Виттория первую строку четверостишия и спросила: - Это вам о чем-нибудь говорит?
"Not a thing."- Абсолютно ни о чем.
Langdon looked up suddenly.Лэнгдон поднял голову.
He had momentarily forgotten the second part of the line.