Ангелы и демоны — страница 122 из 232

" Langdon rapped his knuckles on the hood. "I wasn't thinking in those terms!Барельеф! - подхватил Лэнгдон и, стукнув кулаком по капоту машины, добавил: - Я просто не думал в этом направлении.That tile you're talking about in St. Peter's Square is called the West Ponente-the West Wind.Эта пластина в мраморном блоке, о которой вы говорите, называется West Ponente, что означает "Западный ветер".It's also known as Respiro di Dio."Кроме того, она известна под названием Respiro di Dio."Breath of God?"- Дыхание Бога?"Yes!- Да.Air!Воздух!And it was carved and put there by the original architect!"И он был изваян в мраморе архитектором, создавшим эту площадь.Vittoria looked confused. "But I thought Michelangelo designed St. Peter's."- Но я всегда полагала, что Святого Петра спроектировал Микеланджело, - неуверенно произнесла Виттория."Yes, the basilica!" Langdon exclaimed, triumph in his voice.- Да, собор! - воскликнул Лэнгдон."But St. Peter's Square was designed by Bernini!"- Но площадь Святого Петра создал Бернини!As the caravan of Alpha Romeos tore out of Piazza del Popolo, everyone was in too much of a hurry to notice the BBC van pulling out behind them.Кавалькада из четырех "альфа-ромео" покинула пьяцца дель Пополо с такой скоростью, что сидящие в них люди не заметили, как стоящий у края площади микроавтобус Би-би-си двинулся следом за ними.73Глава 73
Gunther Glick floored the BBC van's accelerator and swerved through traffic as he tailed the four speeding Alpha Romeos across the Tiber River on Ponte Margherita.Гюнтер Глик чуть ли не вдавил педаль акселератора в пол микроавтобуса, пытаясь не отстать от четырех "альфа-ромео", с бешеной скоростью прокладывавших себе путь в сумасшедшем уличном движении Рима.
Normally Glick would have made an effort to maintain an inconspicuous distance, but today he could barely keep up. These guys were flying.Микроавтобусу еле-еле удавалось держаться в хвосте таинственных машин, которые, казалось, летели по воздуху.
Macri sat in her work area in the back of the van finishing a phone call with London.Макри сидела на своем рабочем месте в задней части автомобиля, ведя телефонную беседу с Лондоном.
She hung up and yelled to Glick over the sound of the traffic.Когда разговор закончился, она прокричала, пытаясь перекрыть шум уличного движения:
"You want the good news or bad news?"- Что желаешь услышать вначале? Хорошую новость или плохую?
Glick frowned.Глик нахмурился.
Nothing was ever simple when dealing with the home office.По собственному опыту он знал, что после контакта с начальством все дела почему-то начинают осложняться.
"Bad news."- Давай плохую.
"Editorial is burned we abandoned our post."- Редакторы писают кипятком из-за того, что мы уехали с площади.
"Surprise."- Удивила!
"They also think your tipster is a fraud."- Кроме того, они полагают, что твой информатор- просто жулик.
"Of course."- Естественно.
"And the boss just warned me that you're a few crumpets short of a proper tea."- А босс предупредил меня, что от полноценной взбучки тебя отделяет всего ничего.
Glick scowled. "Great.- Здорово, - скривился Глик.
And the good news?"- Выкладывай хорошую новость.
"They agreed to look at the footage we just shot."- Они согласились просмотреть наш материал.
Glick felt his scowl soften into a grin.Глик почувствовал, как гримаса недовольства перерастает в довольную ухмылку.
I guess we'll see who's short a few crumpets.Похоже, что полноценную взбучку получит кто-то другой, подумал он.
"So fire it off."- Ну так валяй, отсылай картинку.
"Can't transmit until we stop and get a fixed cell read."- На ходу ничего не выйдет. Передам, когда остановимся и сможем выйти на станцию сотовой связи.
Glick gunned the van onto Via Cola di Rienzo.В этот момент Г лик со скоростью пушечного ядра летел по виа Кола ди Рьенцо.
"Can't stop now." He tailed the Alpha Romeos through a hard left swerve around Piazza Risorgimento.- Сейчас остановиться не могу, - заявил он и, выезжая на пьяцца Рисорджименто, резко бросил микроавтобус влево.
Macri held on to her computer gear in back as everything slid.Поворот был таким резким, что все сложное хозяйство Макри едва не соскользнуло с сиденья.
"Break my transmitter," she warned, "and we'll have to walk this footage to London."- Если ты раздолбаешь мой компьютер, - сказала она, с трудом поймав аппаратуру, - то нам придется доставлять материал в Лондон самим.
"Sit tight, love.- Держись крепче, любовь моя.
Something tells me we're almost there."Что-то мне подсказывает, что мы почти на месте.
Macri looked up. "Where?"- Где?
Glick gazed out at the familiar dome now looming directly in front of them.Глик посмотрел на занимающий полнеба и уже такой знакомый купол, улыбнулся и произнес:
He smiled. "Right back where we started."- Мы вернулись в то место, откуда начали.
The four Alpha Romeos slipped deftly into traffic surrounding St. Peter's Square. They split up and spread out along the piazza perimeter, quietly unloading men at select points.Четыре "альфа-ромео", умело вписавшись в движение машин вокруг площади Святого Петра, разъехались по ее периметру, и гвардейцы спокойно, не привлекая лишнего внимания, высадились в заранее намеченных местах.
The debarking guards moved into the throng of tourists and media vans on the edge of the square and instantly became invisible.Швейцарцы сразу стали невидимыми, растворившись в толпе туристов или затерявшись среди машин прессы, припаркованных у края площади.
Some of the guards entered the forest of pillars encompassing the colonnade.Часть гвардейцев скрылись в частоколе окружающих площадь колонн.
They too seemed to evaporate into the surroundings.Создавалось впечатление, что они просто испарились.
As Langdon watched through the windshield, he sensed a noose tightening around St. Peter's.Глядя сквозь ветровое стекло, Лэнгдон почти физически ощущал, как вокруг площади стягивается кольцо охраны.
In addition to the men Olivetti had just dispatched, the commander had radioed ahead to the Vatican and sent additional undercover guards to the center where Bernini's West Ponente was located.Оливетти по радиотелефону дал команду в Ватикан, и оттуда к обелиску выслали несколько агентов в штатском.
As Langdon looked out at the wide open spaces of St. Peter's Square, a familiar question nagged. How does the Illuminati assassin plan to get away with this?Лэнгдон смотрел на совершенно открытую площадь и задавал себе один и тот же вопрос: каким образом нанятый иллюминатами убийца рассчитывает скрыться отсюда?
How will he get a cardinal through all these people and kill him in plain view?Как он сможет протащить кардинала через толпу туристов, мимо швейцарских гвардейцев и убить его у всех на глазах?
Langdon checked his Mickey Mouse watch.Лэнгдон посмотрел на своего Микки-Мауса.
It was 8:54 P.M. Six minutes.Лапки мышонка показывали 8:54. Оставалось шесть минут.
In the front seat, Olivetti turned and faced Langdon and Vittoria.Сидящий впереди Оливетти обернулся и, глядя в упор на Лэнгдона и Витторию, сказал:
"I want you two right on top of this Bernini brick or block or whatever the hell it is.- Я хочу, чтобы вы оба встали рядом с этим булыжником... или как там его... мраморным блоком Бернини.
Same drill.Спектакль тот же.
You're tourists.Вы - парочка влюбленных туристов.
Use the phone if you see anything."Ясно?
Before Langdon could respond, Vittoria had his hand and was pulling him out of the car.Лэнгдон еще не успел открыть рта, чтобы ответить, как Виттория, распахнув дверцу, потянула его из машины.
The springtime sun was setting behind St. Peter's Basilica, and a massive shadow spread, engulfing the piazza.Весеннее солнце опускалось за горизонт прямо за базиликой, и на площадь, постепенно поглощая ее, наползала огромная тень.
Langdon felt an ominous chill as he and Vittoria moved into the cool, black umbra.Как только они вступили в эту прохладную темноту, американца начала бить дрожь - явно не от холода. Ему было просто-напросто страшно.
Snaking through the crowd, Langdon found himself searching every face they passed, wondering if the killer was among them.Петляя между туристами, Лэнгдон вглядывался в лица людей: ведь среди них мог находиться убийца.
Vittoria