Ангелы и демоны — страница 147 из 232

Onlookers poured in from all directions.Зеваки текли на площадь со всех сторон.Open space in the usually limitless square was fast becoming a valuable commodity.Незанятое место на всегда свободном огромном пространстве стало большой редкостью.People clustered around the towering flat screen displays, listening to live reports in stunned excitement.Обыватели собирались в густые толпы перед гигантскими экранами. Потрясенные люди внимательно вслушивались в слова ведущих прямую трансляцию репортеров. ***Only a hundred yards away, inside the thick walls of St. Peter's Basilica, the world was serene.А в какой-то сотне ярдов от этого столпотворения, за могучими стенами собора Святого Петра царили темнота и полная тишина.
Lieutenant Chartrand and three other guards moved through the darkness.В этой темноте медленно и бесшумно передвигались вооруженные приборами ночного видения лейтенант Шартран и еще три швейцарских гвардейца.
Wearing their infrared goggles, they fanned out across the nave, swinging their detectors before them.Они шли по нефу, размеренно водя перед собой похожими на миноискатели приборами.
The search of Vatican City's public access areas so far had yielded nothing.Осмотр белых зон Ватикана пока не принес никаких результатов.
"Better remove your goggles up here," the senior guard said.- Пожалуй, стоит снять очки, - сказал старший.
Chartrand was already doing it.Шартран и без его совета уже успел это сделать.
They were nearing the Niche of the Palliums-the sunken area in the center of the basilica.Группа приближалась к так называемой нише паллиума - углубленной площадке в самом центре базилики.
It was lit by ninety nine oil lamps, and the amplified infrared would have seared their eyes.Нишу заливал свет девяноста девяти лампад, и инфракрасное излучение было настолько сильным, что могло повредить глаза.
Chartrand enjoyed being out of the heavy goggles, and he stretched his neck as they descended into the sunken niche to scan the area.Освободившись от тяжелого прибора, Шартран почувствовал огромное облегчение. Наконец-то можно было размять шею. Что он и сделал, пока группа спускалась вниз, чтобы осмотреть все углубление.
The room was beautiful... golden and glowing.Помещение оказалось на удивление красивым, золотым и сверкающим.
He had not been down here yet.Молодому человеку еще не приходилось в него спускаться.
It seemed every day since Chartrand had arrived in Vatican City he had learned some new Vatican mystery.Лейтенанту казалось, что после прибытия в Ватикан ему каждый день открывались все новые и новые тайны Святого города.
These oil lamps were one of them.И эти лампады были одной из них.
There were exactly ninety nine lamps burning at all times.Девяносто девять лампад горели день и ночь.
It was tradition.Такова была традиция.
The clergy vigilantly refilled the lamps with sacred oils such that no lamp ever burned out.Священнослужители аккуратно заполняли их священным маслом, так что ни одна не успевала выгореть до конца.
It was said they would burn until the end of time.Многие утверждали, что лампады будут гореть до самого конца света.
Or at least until midnight, Chartrand thought, feeling his mouth go dry again.Или в крайнем случае до полуночи, подумал Шартран, ощутив, как у него вдруг вновь пересохло в горле.
Chartrand swung his detector over the oil lamps.Он провел детектором вдоль лампад.
Nothing hidden in here.Там ничего не оказалось.
He was not surprised; the canister, according to the video feed, was hidden in a dark area.Это нисколько его не удивило. Ловушка, если верить картинке на экране монитора, была укрыта в затемненном помещении.
As he moved across the niche, he came to a bulkhead grate covering a hole in the floor.Двигаясь по нише, он приблизился к металлической решетке, прикрывающей отверстие в полу.
The hole led to a steep and narrow stairway that went straight down.В отверстии были видны ведущие в глубину узкие и крутые ступени.
He had heard stories about what lay down there. Thankfully, they would not have to descend.Слава Богу, что туда не надо спускаться.
Rocher's orders were clear.Приказ Рошера был предельно ясен.
Search only the public access areas; ignore the white zones.Осматривать лишь открытые для публики помещения и игнорировать все зоны, куда посторонние не имеют доступа.
"What's that smell?" he asked, turning away from the grate.- Чем это пахнет? - спросил он, отходя от решетки.
The niche smelled intoxicatingly sweet.В нише стоял сладкий до умопомрачения аромат.
"Fumes from the lamps," one of them replied.- Это запах от пламени лампад, - ответил один из швейцарцев.
Chartrand was surprised. "Smells more like cologne than kerosene."- Пахнет скорее одеколоном, а не керосином, -изумился Шартран.
"It's not kerosene.- Никакого керосина там нет.
These lamps are close to the papal altar, so they take a special, ambiental mixture-ethanol, sugar, butane, and perfume."Лампады расположены неподалеку от папского алтаря и поэтому наполняются сложной смесью спирта, сахара, бутана и духов.
"Butane?" Chartrand eyed the lamps uneasily.- Бутана? - с опаской глядя на лампады, переспросил Шартран.
The guard nodded. "Don't spill any.- Смотри не пролей, - утвердительно кивнув, ответил гвардеец.
Smells like heaven, but burns like hell."- Благоухает как в раю, а пламенем пылает адским.
The guards had completed searching the Niche of the Palliums and were moving across the basilica again when their walkie talkies went off.Когда гвардейцы, закончив осмотр ниши паллиума, вновь двинулись по темному собору, их портативная радиостанция подала признаки жизни.
It was an update. The guards listened in shock.Потрясенные гвардейцы внимательно выслушали сообщение о развитии ситуации.
Apparently there were troubling new developments, which could not be shared on air, but the camerlegno had decided to break tradition and enter conclave to address the cardinals.Судя по этой информации, возникли новые тревожные обстоятельства, о которых нельзя было говорить по рации.
Never before in history had this been done.Тем не менее начальство сообщало, что камерарий решил нарушить традицию и войти в Сикстинскую капеллу, чтобы обратиться к конклаву.
Then again, Chartrand realized, never before in history had the Vatican been sitting on what amounted to some sort of neoteric nuclear warhead.За всю историю Ватикана подобного не случалось. Но в то же время, как понимал Шартран, еще ни разу за всю свою историю Ватикану не приходилось сидеть на ядерной бомбе.
Chartrand felt comforted to know the camerlegno was taking control.Шартрана радовало, что дело в свои руки взял камерарий.
The camerlegno was the person inside Vatican City for whom Chartrand held the most respect.Во всем Ватикане не было другого человека, которого лейтенант уважал бы так, как этого клирика.
Some of the guards thought of the camerlegno as a beato-a religious zealot whose love of God bordered on obsession-but even they agreed... when it came to fighting the enemies of God, the camerlegno was the one man who would stand up and play hardball.Некоторые гвардейцы считали камерария beato -религиозным фанатиком, чья любовь к Богу граничила с одержимостью. Но даже они соглашались, что, когда дело доходило до схватки с врагами Г оспода, камерарий был тем человеком, который мог принять на себя самый тяжелый удар.
The Swiss Guards had seen a lot of the camerlegno this week in preparation for conclave, and everyone had commented that the man seemed a bit rough around the edges, his verdant eyes a bit more intense than usual.Швейцарским гвардейцам за последнюю неделю приходилось часто встречаться с камерарием, и все обратили внимание на то, что временный шеф Ватикана стал жестче, а взгляд его зеленых глаз приобрел несвойственную ему ранее суровость.
Not surprisingly, they had all commented; not only was the camerlegno responsible for planning the sacred conclave, but he had to do it immediately on the heels of the loss of his mentor, the Pope.И неудивительно, говорили швейцарцы, ибо на плечи камерария легла вся ответственность за подготовку священного конклава и он должен был заниматься ею сразу же после кончины своего наставника папы.
Chartrand had only been at the Vatican a few months when he heard the story of the bomb that blew up the camerlegno's mother before the kid's very eyes.Шартран находился в Ватикане всего пару месяцев, когда ему рассказали о том, что мать будущего камерария погибла от взрыва бомбы на глазах у маленького сына.
A bomb in church... and now it's happening all over again.