When it came, the entire floor shook beneath him. | Когда это произошло, земля под ним задрожала. |
The upper rim landed only millimeters from the top of his head, rattling his teeth in their sockets. His right arm, which Langdon had been certain would be crushed, miraculously still felt intact. | Верхний край саркофага ударился о пол в каких-то миллиметрах от его головы, и даже его правая рука, которая, как считал американец, неминуемо будет раздавлена, каким-то чудом осталась цела. |
He opened his eyes to see a shaft of light. | Он открыл глаза и увидел полоску света. |
The right rim of the casket had not fallen all the way to the floor and was still propped partially on its supports. | Правая сторона гроба не упала на пол и еще держалась на краях опор. |
Directly overhead, though, Langdon found himself staring quite literally into the face of death. | Теперь Лэнгдон смотрел в лицо смерти. Причем -буквально. |
The original occupant of the tomb was suspended above him, having adhered, as decaying bodies often did, to the bottom of the casket. | Сверху на него пустыми глазницами смотрел первоначальный обитатель гробницы. |
The skeleton hovered a moment, like a tentative lover, and then with a sticky crackling, it succumbed to gravity and peeled away. | Мертвое тело, как часто случается в период разложения, прилипло спиной ко дну гроба. |
The carcass rushed down to embrace him, raining putrid bones and dust into Langdon's eyes and mouth. | Скелет несколько мгновений нависал над ним, словно нерешительный любовник, а затем с сухим треском рухнул вниз, чтобы заключить американца в свои объятия. В глаза и рот Лэнгдона посыпались прах и мелкие фрагменты костей. |
Before Langdon could react, a blind arm was slithering through the opening beneath the casket, sifting through the carcass like a hungry python. | Лэнгдон еще ничего толком не успел понять, как в просвете между полом и краем саркофага появилась чья-то рука и принялась скользить по полу, словно голодный питон. |
It groped until it found Langdon's neck and clamped down. | Рука продолжала извиваться до тех пор, пока пальцы не нащупали шею Лэнгдона и не сомкнулись на его горле. |
Langdon tried to fight back against the iron fist now crushing his larynx, but he found his left sleeve pinched beneath the edge of the coffin. | Американец пытался сопротивляться, но стальная рука продолжала сдавливать его адамово яблоко. |
He had only one arm free, and the fight was a losing battle. | Борьба была безнадежной, поскольку обшлаг левого рукава пиджака был прижат к полу краем гроба и действовать приходилось только одной рукой. |
Langdon's legs bent in the only open space he had, his feet searching for the casket floor above him. | Используя все свободное пространство, Лэнгдон согнул ноги в попытке нащупать дно гроба. |
He found it. Coiling, he planted his feet. Then, as the hand around his neck squeezed tighter, Langdon closed his eyes and extended his legs like a ram. | Наконец это ему удалось, и в тот миг, когда захват на горле стал нестерпимым, он что было сил ударил в дно саркофага обеими ногами. |
The casket shifted, ever so slightly, but enough. With a raw grinding, the sarcophagus slid off the supports and landed on the floor. | Саркофаг сдвинулся едва заметно, но и этого оказалось достаточно, чтобы чудом державшийся на краях опор каменный ящик окончательно упал на пол. |