Ангелы и демоны — страница 161 из 232

When the end of the object was white hot, he carried it to the cell.Когда металл раскалился добела, он прошел в камеру.Inside, a single man stood in silence. Old and alone.Там, стоя, его ждал человек."Cardinal Baggia," the killer hissed. "Have you prayed yet?"- Вы уже помолились, кардинал Баджиа? -прошипел он.
The Italian's eyes were fearless. "Only for your soul."- Только за спасение твоей души, - бесстрашно глядя в глаза убийцы, ответил итальянец.
98Глава 98
The six pompieri firemen who responded to the fire at the Church of Santa Maria Della Vittoria extinguished the bonfire with blasts of Halon gas.Шестеро пожарных - по-итальянски pompieri, -первыми прибывшие в церковь Санта-Мария делла Виттория, потушили погребальный костер с помощью углекислого газа.
Water was cheaper, but the steam it created would have ruined the frescoes in the chapel, and the Vatican paid Roman pompieri a healthy stipend for swift and prudent service in all Vatican owned buildings.Заливка водой обошлась бы значительно дешевле, но образующийся при этом пар мог серьезно повредить фрески. Ватикан выплачивал римским pompieri щедрое вознаграждение за бережное отношение к его собственности.
Pompieri, by the nature of their work, witnessed tragedy almost daily, but the execution in this church was something none of them would ever forget.Пожарным по роду их деятельности чуть ли не ежедневно приходилось выступать свидетелями самых различных трагедий. Но то, что они увидели в церкви, сохранится в их памяти до конца дней.
Part crucifixion, part hanging, part burning at the stake, the scene was something dredged from a Gothic nightmare.Распятие, повешение и одновременно сожжение на костре можно было увидеть только в готических кошмарах.
Unfortunately, the press, as usual, had arrived before the fire department. They'd shot plenty of video before the pompieri cleared the church.К сожалению, представители прессы, как это часто случается, появились на месте трагедии раньше борцов с огнем и успели потратить огромное количество видеопленки еще до того, как pompieri сумели очистить помещение.
When the firemen finally cut the victim down and lay him on the floor, there was no doubt who the man was.Когда пожарные наконец освободили жертву от цепей и положили на пол, у них не осталось никаких сомнений в том, кто перед ними.
"Cardinale Guidera," one whispered.- Кардинал Гуидера, - прошептал один из них.
"Di Barcellona."- Из Барселоны.
The victim was nude.Кардинал был обнажен.
The lower half of his body was crimson black, blood oozing through gaping cracks in his thighs.Нижняя часть его тела почернела, из зияющих на бедрах ран сочилась кровь.
His shinbones were exposed.Берцовые кости кардинала были почти полностью открыты взгляду.
One fireman vomited.Одного из пожарных стошнило.
Another went outside to breathe.Другой выбежал на площадь глотнуть свежего воздуха.
The true horror, though, was the symbol seared on the cardinal's chest.Но самый большой ужас вызвало то, что они увидели на груди кардинала.
The squad chief circled the corpse in awestruck dread.Начальник команды старался держаться от тела как можно дальше.
Lavoro del diavolo, he said to himself."Lavoro del diavolo, - бормотал он себе под нос.
Satan himself did this.- Сам сатана сделал это".
He crossed himself for the first time since childhood.Пожарный осенил себя крестным знамением. Последний раз он делал это в глубоком детстве.
"Un' altro corpo!" someone yelled.- Un' altro corpo! - раздался чей-то вопль.
One of the firemen had found another body.Какой-то пожарный нашел еще один труп.
The second victim was a man the chief recognized immediately.Вторую жертву брандмейстер опознал сразу.
The austere commander of the Swiss Guard was a man for whom few public law enforcement officials had any affection.Слывший аскетом шеф швейцарской гвардии не пользовался популярностью среди членов правоохранительного сообщества Рима.
The chief called the Vatican, but all the circuits were busy.Тем не менее начальник команды позвонил в Ватикан, но все линии оказались заняты.
He knew it didn't matter.Впрочем, он знал, что это не имеет никакого значения.
The Swiss Guard would hear about this on television in a matter of minutes.Через несколько минут гвардейцы узнают обо всем из экстренного выпуска новостей.
As the chief surveyed the damage, trying to recreate what possibly could have gone on here, he saw a niche riddled with bullet holes.Пытаясь оценить нанесенный огнем ущерб и как-то реконструировать ход событий, брандмейстер увидел, что стена одной из ниш изрешечена пулями.
A coffin had been rolled off its supports and fallen upside down in an apparent struggle.Приглядевшись внимательнее, он увидел, что гроб свалился с опор и теперь лежал на полу вверх дном.
It was a mess.Это явно было результатом какой-то борьбы.
That's for the police and Holy See to deal with, the chief thought, turning away.Пусть в этом деле разбираются полиция и Святой престол, подумал пожарный.
As he turned, though, he stopped. Coming from the coffin he heard a sound.Однако в тот момент, когда он повернулся, чтобы уйти, ему показалось, что из-под саркофага доносится какой-то звук.
It was not a sound any fireman ever liked to hear.И это был звук, который не хотел бы услышать ни один пожарный.
"Bomba!" he cried out.- Бомба! - закричал он.
"Tutti fuori!"- Все наружу!
When the bomb squad rolled the coffin over, they discovered the source of the electronic beeping.Саперная команда, перевернув каменный гроб, недоуменно и несколько растерянно уставилась на источник электронного сигнала.
They stared, confused.Однако пауза длилась не долго.
"M?dico!" one finally screamed.- Medico! - выкрикнул один из саперов.
"M?dico!"- Medico!
99Глава 99
"Any word from Olivetti?" the camerlegno asked, looking drained as Rocher escorted him back from the Sistine Chapel to the Pope's office.- Что слышно от Оливетти? - спросил камерарий у Рошера, когда они вышли из Сикстинской капеллы, чтобы направиться в кабинет папы. Клирик выглядел смертельно уставшим.
"No, signore.- Ничего, синьор.
I am fearing the worst."Я опасаюсь самого худшего.
When they reached the Pope's office, the camerlegno's voice was heavy.Когда они достигли цели, камерарий тяжело вздохнул:
"Captain, there is nothing more I can do here tonight.- Капитан, больше я ничего сделать не могу.
I fear I have done too much already.Боюсь, что за этот вечер я и так сделал чересчур много.
I am going into this office to pray. I do not wish to be disturbed.Сейчас я стану молиться и не хочу, чтобы меня беспокоили.
The rest is in God's hands."Мы передаем дело в руки Господа.
"Yes, signore."- Хорошо, синьор.
"The hour is late, Captain.- Время на исходе, капитан.
Find that canister."Найдите ловушку.
"Our search continues." Rocher hesitated.- Поиски продолжаются, - не слишком уверенно произнес офицер.
"The weapon proves to be too well hidden."- Но оружие спрятано очень хорошо.
The camerlegno winced, as if he could not think of it.Камерарий недовольно поморщился. Казалось, у него не осталось сил выслушивать объяснения.
"Yes.- Понимаю.
At exactly 11:15 P.M., if the church is still in peril, I want you to evacuate the cardinals.Ровно в одиннадцать пятнадцать, если угроза к тому времени не будет устранена, я прошу вас приступить к эвакуации кардиналов.
I am putting their safety in your hands. I ask only one thing.Я вручаю их судьбу в ваши руки и прошу лишь об одном.
Let these men proceed from this place with dignity.Сделайте так, чтобы они с достоинством покинули это место.
Let them exit into St. Peter's Square and stand side by side with the rest of the world.Пусть они выйдут на площадь Святого Петра и окажутся среди людей.
I do not want the last image of this church to be frightened old men sneaking out a back door."Я не хочу, чтобы последние мгновения существования церкви были омрачены видом ее верховных служителей, улепетывающих через черный ход.
"Very good, signore.- Будет исполнено, синьор.
And you?А как же вы?
Shall I come for you at 11:15 as well?"Должен ли я зайти и за вами в одиннадцать пятнадцать?
"