Ангелы и демоны — страница 199 из 232

Now, as she dashed down, headlong into the dark, Vittoria sensed perhaps her father was right.Сейчас, торопливо спускаясь по ступеням в темную глубину, Виттория думала, что отец, возможно, был прав.Was it so hard to believe that the camerlegno's trauma had put his mind in a state where he had simply "realized" the antimatter's location?Вполне можно поверить в то, что полученная камерарием травма повлияла на мозг таким образом, что священнослужитель просто "понял", где может быть спрятано антивещество.Each of us is a God, Buddha had said."Каждый из нас есть Бог, - сказал когда-то Будда.Each of us knows all.- Каждому из нас известно все.We need only open our minds to hear our own wisdom.И нам следует всего лишь распахнуть свой ум, чтобы прислушаться к своей же мудрости".It was in that moment of clarity, as Vittoria plunged deeper into the earth, that she felt her own mind open... her own wisdom surface.И в те минуты, когда Виттория спускалась все глубже и глубже под землю, она вдруг почувствовала, что ее ум полностью распахнулся... выпустив на волю всю ее мудрость.She sensed now without a doubt what the camerlegno's intentions were.Перед девушкой с предельной ясностью открылось то, что вознамерился совершить камерарий.Her awareness brought with it a fear like nothing she had ever known.И эта ясность породила в ней такой страх, которого никогда раньше ей испытывать не приходилось."Camerlegno, no!" she shouted down the passage.- Не надо, камерарий! Не надо! - закричала она в глубь колодца."You don't understand!"- Вы не понимаете!Vittoria pictured the multitudes of people surrounding Vatican City, and her blood ran cold.- Она представила толпу людей на площади, и ее сердце похолодело."If you bring the antimatter up... everyone will die!"- Если вы вынесете антивещество наверх... все умрут!
Langdon was leaping three steps at a time now, gaining ground.*** Лэнгдон с риском для жизни прыгал через две ступеньки, сокращая расстояние между собой и камерарием.
The passage was cramped, but he felt no claustrophobia.Проход был очень узким, но никакой клаустрофобии ученый не ощущал.
His once debilitating fear was overshadowed by a far deeper dread.Новый ужас вытеснил из его сознания все старые страхи.
"Camerlegno!" Langdon felt himself closing the gap on the lantern's glow.- Камерарий! - кричал Лэнгдон, постепенно приближаясь к световому пятну лампады.
"You must leave the antimatter where it is!- Антивещество следует оставить на месте!
There's no other choice!"Иного выбора у нас нет!
Even as Langdon spoke the words, he could not believe them.Еще выкрикивая эти слова, Лэнгдон понял, что здесь что-то не так.
Not only had he accepted the camerlegno's divine revelation of the antimatter's location, but he was lobbying for the destruction of St. Peter's Basilica-one of the greatest architectural feats on earth... as well as all of the art inside.Получалось, что он, поверив в божественное откровение камерария, выступает за то, чтобы собор Святого Петра, одно из величайших архитектурных достижений человечества, был разрушен.
But the people outside... it's the only way.Но люди на площади... Иного выбора нет.
It seemed a cruel irony that the only way to save the people now was to destroy the church.Жестокая ирония ситуации заключалась в том, что ради спасения людей требовалось уничтожить церковь.
Langdon figured the Illuminati were amused by the symbolism.Лэнгдон подумал, что подобная символическая альтернатива могла изрядно позабавить иллюминатов.
The air coming up from the bottom of the tunnel was cool and dank.Воздух в тоннеле был влажным и прохладным.
Somewhere down here was the sacred necropolis... burial place of St. Peter and countless other early Christians.Где-то там, в глубине, находился священный necropolis... место последнего упокоения святого Петра и бесчисленного множества ранних христиан.
Langdon felt a chill, hoping this was not a suicide mission.Лэнгдон дрожал словно от холода. Оставалось надеяться, что их миссия не окажется самоубийственной.
Suddenly, the camerlegno's lantern seemed to halt. Langdon closed on him fast.Лампада камерария вдруг перестала двигаться, и расстояние между ученым и клириком начало стремительно сокращаться.
The end of the stairs loomed abruptly from out of the shadows.Из тени неожиданно возникла последняя ступенька лестницы.
A wrought iron gate with three embossed skulls blocked the bottom of the stairs.Дальнейший путь преграждала металлическая решетка с тремя укрепленными на ней черепами.
The camerlegno was there, pulling the gate open.Камерарий из последних сил тянул на себя решетчатую дверь.
Langdon leapt, pushing the gate shut, blocking the camerlegno's way.Лэнгдон прыжком преградил ему путь.
The others came thundering down the stairs, everyone ghostly white in the BBC spotlight... especially Glick, who was looking more pasty with every step.Через несколько секунд на ступенях появились и остальные преследователи. В белом свете фонаря они походили на призраки. Больше всех на привидение смахивал Глик. С каждым шагом он бледнел все сильнее.
Chartrand grabbed Langdon. "Let the camerlegno pass!"- Пропустите камерария! - крикнул Шартран, хватая Лэнгдона за плечи.
"No!" Vittoria said from above, breathless.- Ни в коем случае! - прозвучал откуда-то сверху голос Виттории.
"We must evacuate right now!- Нам нужно немедленно уходить!
You cannot take the antimatter out of here!Антивещество отсюда выносить нельзя!
If you bring it up, everyone outside will die!"Если поднять его на площадь, все находящиеся там погибнут!
The camerlegno's voice was remarkably calm. "All of you... we must trust.- Вы все должны мне доверять, - неожиданно спокойно произнес камерарий.
We have little time."- У нас мало времени.
"You don't understand," Vittoria said.- Вы не понимаете! - не унималась Виттория.
"An explosion at ground level will be much worse than one down here!"- Взрыв на поверхности земли будет гораздо опаснее, чем здесь, внизу!
The camerlegno looked at her, his green eyes resplendently sane. "Who said anything about an explosion at ground level?"- Кто сказал, что взрыв произойдет на поверхности? - спросил он, глядя на девушку удивительно ясными глазами.
Vittoria stared. "You're leaving it down here?"- Выходит, вы решили оставить ловушку здесь? -изумилась Виттория.
The camerlegno's certitude was hypnotic. "There will be no more death tonight."- Смертей больше не будет, - сказал священник, и уверенность, с которой были произнесены эти слова, оказала на всех чуть ли не гипнотическое воздействие.
"Father, but-"- Но, святой отец...
"Please... some faith."- Умоляю, проявите хотя бы немного... веры.
The camerlegno's voice plunged to a compelling hush. "I am not asking anyone to join me.Я никого не прошу идти со мной, - торопливо говорил камерарий.
You are all free to go.- Вы все можете удалиться.
All I am asking is that you not interfere with His bidding.Я прошу лишь о том, чтобы вы не препятствовали Его воле.
Let me do what I have been called to do."Позвольте мне завершить то, что я призван сделать.
The camerlegno's stare intensified. "I am to save this church.- Взгляд камерария приобрел несвойственную ему жесткость, и он закончил: - Я должен спасти церковь.
And I can.И я могу это сделать.
I swear on my life."Клянусь жизнью!
The silence that followed might as well have been thunder.Тишину, которая последовала за этими словами, вполне можно было назвать громовой.
120Глава 120
Eleven fifty one P.M.Одиннадцать часов пятьдесят одна минута.
Necropolis literally means City of the Dead.Слово "некрополь" в буквальном переводе означает "город мертвых".
Nothing Robert Langdon had ever read about this place prepared him for the sight of it.Несмотря на то что Роберт Лэнгдон много читал об этом месте, к открывшейся перед ним картине он оказался совершенно неготовым.
The colossal subterranean hollow was filled with crumbling mausoleums, like small houses on the floor of a cave.Колоссальных размеров подземная пустота была заполнена рассыпающимися надгробиями. Крошечные мавзолеи напоминали сооруженные на дне пещеры дома.
The air smelled lifeless.Даже воздух казался Лэнгдону каким-то безжизненным.
An awkward grid of narrow walkways wound between the decaying memorials, most of which were fractured brick with marble platings.