Ангелы и демоны — страница 214 из 232

His research had left him deeply conflicted and in need of spiritual guidance from the church.Последнее открытие породило в душе Леонардо серьезный конфликт, и он очень нуждался в духовном руководстве.
In a private meeting, he told you and the Pope that he had made a scientific discovery with profound religious implications.Во время конфиденциальной встречи он сообщил папе и вам, что совершил открытие, которое может иметь самые серьезные религиозные последствия.
He had proved Genesis was physically possible, and that intense sources of energy-what Vetra called God-could duplicate the moment of Creation."Он доказал физическую возможность акта Творения. Опыты Ветра показали, что с помощью мощного источника энергии - который мой друг именовал Богом - можно воспроизвести момент Творения.
Silence.Ответом директору было молчание.
"The Pope was stunned," Kohler continued.- Папа был потрясен, - продолжал Колер.
"He wanted Leonardo to go public.- Он хотел, чтобы Леонардо публично сообщил о своем достижении.
His Holiness thought this discovery might begin to bridge the gap between science and religion-one of the Pope's life dreams.Его святейшество полагал, что это открытие сможет проложить мост через пропасть между наукой и религией. А об этом папа мечтал всю свою жизнь.
Then Leonardo explained to you the downside-the reason he required the church's guidance.Но затем Леонардо рассказал вам о другой стороне эксперимента. О том, что вынудило его обратиться за духовным наставлением.
It seemed his Creation experiment, exactly as your Bible predicts, produced everything in pairs. Opposites.Дело в том, что в результате акта Творения все создавалось парами (так утверждает ваша Библия), причем парами противоположностей.
Light and dark.Как свет и тьма, например.
Vetra found himself, in addition to creating matter, creating antimatter.Ветра обнаружил, что это справедливо и в отношении его эксперимента. Создав вещество, он одновременно создал и его противоположность - антивещество. Это его беспокоило.
Shall I go on?"Стоит ли мне продолжать?
The camerlegno was silent. He bent down and stoked the coals.Камерарий вместо ответа наклонился к огню и пошевелил кочергой уголья.
"After Leonardo Vetra came here," Kohler said, "you came to CERN to see his work.- Через некоторое время вы посетили ЦЕРН, чтобы лично ознакомиться с работой Леонардо.
Leonardo's diaries said you made a personal trip to his lab."В дневниках доктора Ветра есть упоминание о том, что вы были в его лабораторий.
The camerlegno looked up. Kohler went on.Камерарий посмотрел на Колера, который сказал:
"The Pope could not travel without attracting media attention, so he sent you.- Поездка папы неизбежно привлекла бы внимание прессы, поэтому он направил в Женеву вас.
Leonardo gave you a secret tour of his lab.Леонардо тайно провел вас по своей лаборатории.
He showed you an antimatter annihilation-the Big Bang-the power of Creation.Он показал вам аннигиляцию. Модель Большого взрыва. Или, если хотите, энергию Творения.
He also showed you a large specimen he kept locked away as proof that his new process could produce antimatter on a large scale.Более того, Леонардо Ветра провел вас в хранилище опасных материалов, где вы увидели большой образец антивещества. Образец, который был призван доказать, что антиматерию можно производить в значительных количествах.
You were in awe. You returned to Vatican City to report to the Pope what you had witnessed."Вы выразили Леонардо свое восхищение и, вернувшись в Ватикан, доложили папе обо всем, что видели.
The camerlegno sighed. "And what is it that troubles you?- И что же, простите, вас так гложет? - со вздохом спросил камерарий.
That I would respect Leonardo's confidentiality by pretending before the world tonight that I knew nothing of antimatter?"- Неужели то, что, уважая волю Леонардо Ветра, я этим вечером делал вид, что мне ничего не известно об антивеществе?
"No!- Нет!
It troubles me that Leonardo Vetra practically proved the existence of your God, and you had him murdered!"Меня гложет то, что вы организовали его убийство, хотя он практически доказал существование вашего Бога!
The camerlegno turned now, his face revealing nothing.Камерарий смотрел на Колера, и на его лице нельзя было увидеть никаких эмоций.
The only sound was the crackle of the fire.А потрескивание горящих поленьев было единственным звуком, нарушавшим тишину кабинета.
Suddenly, the camera jiggled, and Kohler's arm appeared in the frame.Неожиданно камера задрожала, и на экране возникла рука Колера.
He leaned forward, seeming to struggle with something affixed beneath his wheelchair.Было видно, что директор лихорадочно пытается извлечь из-под кресла какой-то предмет.
When he sat back down, he held a pistol out before him.Через несколько секунд в его руке появился пистолет.
The camera angle was a chilling one... looking from behind... down the length of the outstretched gun... directly at the camerlegno.Картинка получилась очень выразительной: смотревшая сзади камера показывала во всю длину руку с зажатым в ней оружием. Ствол пистолета был направлен прямо в грудь камерария.
Kohler said, "Confess your sins, Father. Now."- Признавайтесь в своих грехах, святой отец. Признавайтесь немедленно!
The camerlegno looked startled. "You will never get out of here alive."- Вы понимаете, что живым вам отсюда не выбраться? - испуганно произнес камерарий.
"Death would be a welcome relief from the misery your faith has put me through since I was a boy."- Смерть явится долгожданным избавлением от страданий, которые я благодаря вашей религии вынужден терпеть с раннего детства.
Kohler held the gun with both hands now.- Колер держал пистолет уже обеими руками.
"I am giving you a choice.- Я даю вам возможность выбора.
Confess your sins... or die right now."Признание в преступлениях или немедленная смерть!
The camerlegno glanced toward the door.Камерарий покосился на дверь.
"Rocher is outside," Kohler challenged.- Рошер стоит снаружи, - сказал Колер.
"He too is prepared to kill you."- Он тоже готов вас убить.
"Rocher is a sworn protector of th-"- Капитан дал торжественную клятву защищать цер...
"Rocher let me in here.- Он впустил меня сюда.
Armed.С оружием.
He is sickened by your lies.Ваша ложь ему отвратительна.
You have a single option.У вас еще есть выбор.
Confess to me.Признайтесь в преступлениях.
I have to hear it from your very lips."Я хочу услышать это признание из ваших уст.
The camerlegno hesitated.Камерарий явно не знал, как поступить.
Kohler cocked his gun.Пистолет в руках Колера чуть приподнялся.
"Do you really doubt I will kill you?"- Неужели вы все еще сомневаетесь в том, что я вас пристрелю? - спросил директор ЦЕРНа.
"No matter what I tell you," the camerlegno said, "a man like you will never understand."- Что бы я вам ни сказал, - ответил камерарий, -вы не тот человек, который способен понять мои слова.
"Try me."- А вы все же попытайтесь.
The camerlegno stood still for a moment, a dominant silhouette in the dim light of the fire.Камерарий несколько секунд стоял неподвижно, его силуэт был четко виден на фоне огня.
When he spoke, his words echoed with a dignity more suited to the glorious recounting of altruism than that of a confession.Когда он заговорил, его голос зазвучал с таким достоинством, словно речь шла не об убийстве, а об акте великого альтруизма.
"Since the beginning of time," the camerlegno said, "this church has fought the enemies of God.- С самого начала времен, - начал камерарий, -церковь вела сражение с врагами Бога.
Sometimes with words. Sometimes with swords.Иногда ее оружием было слово, а иногда - меч.
And we have always survived."И мы всегда побеждали в этой борьбе.
The camerlegno radiated conviction.Клирик говорил без тени сомнения, с полной убежденностью в правоте своих слов.
"But the demons of the past," he continued, "were demons of fire and abomination... they were enemies we could fight-enemies who inspired fear.- Но все демоны прошлого были демонами зла, и они вызывали всеобщий страх и отвращение... Бороться с ними нам было сравнительно легко.
Yet Satan is shrewd.Но сатана хитер и умен.
As time passed, he cast off his diabolical countenance for a new face... the face of pure reason.