"The U.S.! | Речь идет о Соединенных Штатах! - вспылил Браунелл. |
It was going to be the world's most powerful particle accelerator! | - Там хотели создать самый мощный в мире ускоритель. |
One of the most important scientific projects of the century! | Один из важнейших научных проектов века! |
Two billion dollars into it and the Senate sacks the project! | Собирались вложить два миллиарда долларов. А сенат отказал. |
Damn Bible Belt lobbyists!" | Черт бы побрал всех этих лоббистов в сутанах! |
When Brownell finally calmed down, he explained that a particle accelerator was a large, circular tube through which subatomic particles were accelerated. | Когда Браунелл наконец несколько утихомирился, то объяснил, что ускоритель представляет собой подобие гигантской трубы, в которой разгоняют частицы атомов. |
Magnets in the tube turned on and off in rapid succession to "push" particles around and around until they reached tremendous velocities. | Она оснащена магнитами, которые, включаясь и выключаясь с не поддающейся воображению быстротой, заставляют частицы двигаться по кругу, пока те не наберут совершенно немыслимую скорость. |
Fully accelerated particles circled the tube at over 180,000 miles per second. | У полностью разогнанных частиц она достигает 180 000 миль в секунду. |
"But that's almost the speed of light," one of the professors exclaimed. | - Но это же почти скорость света! - запротестовал один из профессоров. |
"Damn right," Brownell said. | - Именно! - ликующе подтвердил Браунелл. |
He went on to say that by accelerating two particles in opposite directions around the tube and then colliding them, scientists could shatter the particles into their constituent parts and get a glimpse of nature's most fundamental components. | Далее он рассказал, что, разогнав по трубе две частицы в противоположных направлениях и столкнув их затем друг с другом, ученым удается разбить их на составные элементы и "увидеть" основные, фундаментальные ингредиенты вселенной. |
"Particle accelerators," Brownell declared, "are critical to the future of science. Colliding particles is the key to understanding the building blocks of the universe." | Иными словами, в столкновении частиц обнаруживается ключ к пониманию строения мира. |
Harvard's Poet in Residence, a quiet man named Charles Pratt, did not look impressed. | Некто по имени Чарльз Пратт, местная знаменитость, олицетворяющая в Гарварде духовное поэтическое начало, не преминул выразить свое весьма скептическое отношение к этому методу. |
"It sounds to me," he said, "like a rather Neanderthal approach to science... akin to smashing clocks together to discern their internal workings." | - А по-моему, это какой-то неандертальский подход к научным исследованиям, - язвительно заметил он. - Все равно что взять пару карманных часов и колотить их друг о друга, чтобы разобраться, как они устроены. |
Brownell dropped his fork and stormed out of the room. | Браунелл швырнул в него вилкой и пулей вылетел из-за стола. |
So CERN has a particle accelerator? | Значит, у центра есть ускоритель частиц? |
Langdon thought, as the elevator dropped. A circular tube for smashing particles. | Замкнутая в кольцо труба, где они сталкиваются друг с другом? |
He wondered why they had buried it underground. | Но почему же они запрятали ее под землю? |
When the elevator thumped to a stop, Langdon was relieved to feel terra firma beneath his feet. | Лэнгдон задумался, ожидая, когда лифт доставит их к цели. Кабина остановилась, и он страшно обрадовался тому, что сейчас вновь почувствует под ногами твердую землю. |
But when the doors slid open, his relief evaporated. | Двери открылись, и испытываемое им чувство облегчения сменилось унынием. |
Robert Langdon found himself standing once again in a totally alien world. | Он вновь очутился в совершенно чуждом и враждебном мире. |
The passageway stretched out indefinitely in both directions, left and right. | В обе стороны, насколько видел глаз, уходил бесконечный коридор. |
It was a smooth cement tunnel, wide enough to allow passage of an eighteen wheeler. | По существу, это был тускло отсвечивающий голыми бетонными стенами тоннель, достаточно просторный, чтобы по нему мог проехать многотонный грузовик. |
Brightly lit where they stood, the corridor turned pitch black farther down. A damp wind rustled out of the darkness-an unsettling reminder that they were now deep in the earth. | Ярко освещенный там, где они стояли, тоннель по правую и левую руку исчезал в непроницаемой тьме - неуютное напоминание о том, что они находятся глубоко под землей. |
Langdon could almost sense the weight of the dirt and stone now hanging above his head. | Лэнгдон почти физически ощущал невыносимую тяжесть нависшей над их головами породы. |
For an instant he was nine years old... the darkness forcing him back... back to the five hours of crushing blackness that haunted him still. | На мгновение он снова стал девятилетним мальчишкой... тьма неодолимо засасывает его обратно... обратно в жуткий черный мрак, страх перед которым преследует его до сих пор... |
Clenching his fists, he fought it off. | Сжав кулаки, Лэнгдон изо всех сил старался взять себя в руки. |
Vittoria remained hushed as she exited the elevator and strode off without hesitation into the darkness without them. | Притихшая Виттория вышла из лифта и без колебаний устремилась в темный конец тоннеля, оставив мужчин далеко позади. |
Overhead the flourescents flickered on to light her path. | По мере продвижения над ее головой, неприятно дребезжа и помаргивая, автоматически зажигались лампы дневного света, освещавшие ей дальнейший путь. |
The effect was unsettling, Langdon thought, as if the tunnel were alive... anticipating her every move. | Лэнгдону стало не по себе, тоннель представлялся ему живым существом... караулившим и предвосхищавшим каждый шаг Виттории. |
Langdon and Kohler followed, trailing a distance behind. | Они следовали за ней, сохраняя дистанцию. |
The lights extinguished automatically behind them. | Светильники, пропустив людей, гасли за их спинами словно по команде. |
"This particle accelerator," Langdon said quietly. "It's down this tunnel someplace?" | - А ваш ускоритель находится где-то здесь, в тоннеле? - вполголоса поинтересовался Лэнгдон. |
"That's it there." | - Да вот он, у вас перед глазами... |
Kohler motioned to his left where a polished, chrome tube ran along the tunnel's inner wall. | - Колер кивнул на стену слева от них, по которой тянулась сверкающая полированным хромом труба. |
Langdon eyed the tube, confused. "That's the accelerator?" | - Вот это? - в изумлении рассматривая ее, переспросил Лэнгдон. |
The device looked nothing like he had imagined. | Ускоритель он представлял себе совсем другим. |
It was perfectly straight, about three feet in diameter, and extended |